Différences entre les versions de « Skudell »

De Arbres
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


Le suffixe de contenant ''[[-ad]]'' obtient ''skudellad'' 'écuellée'. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''chulad'' 'mélange de lait ribot et de morceaux de crêpes' ou 'bordée'.  
Le suffixe de contenu ''[[-ad]]'' obtient ''skudellad'' 'écuellée'. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''chulad'' 'mélange de lait ribot et de morceaux de crêpes' ou 'bordée'.  




Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| Serret || en des || ur sapre || '''chulad'''.
|(2)|| Serret || en des || ur sapre || '''chulad'''.
|-
|-
||| [[serriñ|atrapper]]|| [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] [[sapre|sacré]] || bordée
||| [[serriñ|attraper]]|| [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] [[sapre|sacré]] || bordée
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il a pris une sacrée bordée'
|||colspan="10" |'Il a pris une sacrée bordée'
Ligne 32 : Ligne 32 :
== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==


[[Delanoy (2010)]] mentionne le [[francais de Basse-Bretagne]] ''chulad'' 'bordée' et le gallo ''chuler'' 'boire (fréquentatif)'.
[[Delanoy (2010)]] mentionne le [[français de Basse-Bretagne]] ''chulad'' 'bordée' et le gallo ''chuler'' 'boire (fréquentatif)'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 26 avril 2021 à 12:40

Le nom skudell dénote une 'écuelle', une 'assiette creuse'.


(1) Ur skudell ` ruz a zo geti en he dorn ...
un écuelle rouge R est avec.elle dans.son2 main
'Elle tient une écuelle rouge à la main...'
Vannetais, Ar Meliner (2009:107)


Morphologie

dérivation

Le suffixe de contenu -ad obtient skudellad 'écuellée'. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne chulad 'mélange de lait ribot et de morceaux de crêpes' ou 'bordée'.


(2) Serret en des ur sapre chulad.
attraper R.3SGM a un sacré bordée
'Il a pris une sacrée bordée'
Haut vannetais, Delanoy (2010:'chulad')

Horizons comparatifs

Delanoy (2010) mentionne le français de Basse-Bretagne chulad 'bordée' et le gallo chuler 'boire (fréquentatif)'.