Différences entre les versions de « Skrivañ »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
|(1)|| Met morse ||n'em eus ||'''skrivet''' ||en brezhoneg ||war gazetenn ebet!||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:138)
|(1)|| Met morse ||n'em eus ||'''skrivet''' ||en brezhoneg ||war gazetenn ebet!||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:138)
|-
|-
| || [[met|mais]] [[morse|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'1SG [[kaout|a]] || écrit ||[[P.e|en]] breton || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> journal [[ebet|aucun]]
| || [[met|mais]] [[morse|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'1SG [[kaout|a]] || écrit ||[[P.e|en]] [[brezhoneg|breton]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> journal [[ebet|aucun]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Mais jamais je n'ai écrit en breton dans aucun journal!'
|||colspan="4" |'Mais jamais je n'ai écrit en breton dans aucun journal!'

Version du 8 septembre 2020 à 16:04

Le verbe skrivañ est un verbe transitif ou intransitif selon qu'il dénote une action ou une activité.


En (1), il s'agit de l'action d'écrire (une nouvelle), ce qui est le signe que le verbe est ici sous sa forme transitive, avec un objet vide.


(1) Met morse n'em eus skrivet en brezhoneg war gazetenn ebet! Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:138)
mais jamais ne1'1SG a écrit en breton sur1 journal aucun
'Mais jamais je n'ai écrit en breton dans aucun journal!'