Différences entre les versions de « Skol »

De Arbres
Ligne 30 : Ligne 30 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


La forme du nom breton ''skol'' a évolué comme l'anglais ''school'' du grec ancien ''σχολή'' en passant par le latin ''scholă''.  
La forme du nom breton ''skol'' a évolué comme l'anglais ''school'' du grec ancien ''σχολή'' en passant par le latin ''scholă''. Cet emprunt date d'avant le latin tardif ''[[*]] escola'' qui donna plus tard ''école''.  


Certaines langues rejettent l'initiale en /sk/ et placent le /s/ en coda d'une syllabe initiale. On a ainsi le français ''école'', le catalan ''escola'', l'espagnol ''escuela'', mais aussi le gallois ''ysgol'' ou le hongrois ''iskola'' (cf. ''[[skeul]]'', anglais ''scale'', français ''échelle'', ou encore ''skabel'', en français ''escabelle, escabeau'').
Certaines langues rejettent en effet l'[[attaque double]] à l'initiale en /sk/ et placent le /s/ en [[coda]] d'une syllabe initiale. On a ainsi le latin tardif ''[[*]] escola'', le français ''école'', le catalan ''escola'', l'espagnol ''escuela'', mais aussi le gallois ''ysgol'' ou le hongrois ''iskola'' (cf. ''[[skeul]]'', anglais ''scale'', français ''échelle'', ''[[skabel]]'', en français ''escabelle, escabeau'', ''[[chalotez]]'', anglais ''shallots'', français ''échalottes').




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 5 octobre 2021 à 16:11

Le nom skol dénote un 'école'.


(1) Ba'n amzer oan yaouank vi ket kas 'nenn kalz d'ar skol.
dans le temps étais jeune était pas envoyé IMP beaucoup à1'le école
'Du temps de ma jeunesse, on n'était pas souvent envoyé à l'école.'
Breton de Saint Yvi, German (2007:174)


Morphologie

dérivation

(2) Me am-eus c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer ! Breton trégorrois, Gros (1984:176)
moi R.1SG a envie de dire que est le 1vérité avec le école.eur
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. Français du Trégor, Gros (1984:176)
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' Français standard


Diachronie

La forme du nom breton skol a évolué comme l'anglais school du grec ancien σχολή en passant par le latin scholă. Cet emprunt date d'avant le latin tardif * escola qui donna plus tard école.

Certaines langues rejettent en effet l'attaque double à l'initiale en /sk/ et placent le /s/ en coda d'une syllabe initiale. On a ainsi le latin tardif * escola, le français école, le catalan escola, l'espagnol escuela, mais aussi le gallois ysgol ou le hongrois iskola (cf. skeul, anglais scale, français échelle, skabel, en français escabelle, escabeau, chalotez, anglais shallots, français échalottes').