Différences entre les versions de « Skeiñ »
De Arbres
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
== Syntaxe == | |||
=== ''skeiñ (war, gant)'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Na || '''sko''' ket || evel-se || gand al loened! | |||
|- | |||
| || [[na|ne]]|| frappe [[ket|pas]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] bêtes | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ne frappe pas ainsi les bêtes!'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:30) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || '''Sko''' vez ||(w)ar n nor! ||'''Sko''' vez 'r nor! | |||
|- | |||
| || frappé [[vez|est]] || [[war|sur]] [[art|le]] porte ||frappé [[vez|est]] [[art|le]] porte | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'On frappe à la porte.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | |||
|} | |||
L'argument peut aussi être direct. [[Le Brigant (1779)|Le Brigant (1779]]:21) donnait à Tréguier, ''<font color=green>èn a sko anon</font color=green>'', ''Eñ a sko ac'hanon'', 'Lui me frappe'. | |||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 13 : | Ligne 39 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' | |||colspan="4" | 'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' | ||
|} | |||
=== ''skeiñ (war) an nor'', ''lopaat war an nor'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Unan mennak ||'zo o '''lopaat''' ||war an nor. ||Kea da welet|| piou eo. | |||
|- | |||
| ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[zo|est]] [[particule o|à]] frapper ||[[war|sur]] [[art|le]] porte. || [[mont|va]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[piv|qui]] [[COP|est]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'On frappe à la porte. Va voir qui c'est.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||
|} | |||
=== ''reiñ fest ar vazh'', 'frapper' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Roi || fest || ar || vaz | |||
|- | |||
| ||[[reiñ|donner]] || fête || [[art|le]] || bâton | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'litt. donner la fête du bâton.' > 'frapper', ||||[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:35) | |||
|} | |} | ||
Version du 12 décembre 2018 à 15:50
Le verbe skeiñ 'frapper' est un verbe transitif.
Syntaxe
skeiñ (war, gant)
(1) | Na | sko ket | evel-se | gand al loened! | |||
ne | frappe pas | comme-ça | avec le bêtes | ||||
'Ne frappe pas ainsi les bêtes!' | Trégorrois, Gros (1970:30) |
(2) | Sko vez | (w)ar n nor! | Sko vez 'r nor! | ||||
frappé est | sur le porte | frappé est le porte | |||||
'On frappe à la porte.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
L'argument peut aussi être direct. Le Brigant (1779:21) donnait à Tréguier, èn a sko anon, Eñ a sko ac'hanon, 'Lui me frappe'.
Expressions
skeiñ war, 'donner sur'
(1) | Sellout | a ran | dre ar prenestr | a sko | war-eeun | el | labouradeg. | Morlaix, Herri (1982:51) | ||
regarder | R1 fais | par le fenêtre | R1 frappe | directement | dans.le | usine | ||||
'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' |
skeiñ (war) an nor, lopaat war an nor
(3) | Unan mennak | 'zo o lopaat | war an nor. | Kea da welet | piou eo. | ||
un quelconque | est à frapper | sur le porte. | va pour1 voir | qui est | |||
'On frappe à la porte. Va voir qui c'est.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
reiñ fest ar vazh, 'frapper'
(4) | Roi | fest | ar | vaz | ||
donner | fête | le | bâton | |||
'litt. donner la fête du bâton.' > 'frapper', | Le Berre & Le Dû (1999:35) |