Différences entre les versions de « Sivi »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ... || lezet || em oa || an dud || da || gempenn || o || '''sivi''' || evel || ma'c'h || intentent.
|(1) || lezet || em oa || an dud || da || gempenn || o || '''sivi''' || evel || ma'c'h || intentent.
|-
|-
||| [[lezel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kempenn|arranger]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || fraises || [[evel|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || entendaient  
||| [[lezel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kempenn|arranger]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || fraises || [[evel|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || [[intentiñ|entendaient]]
|-
|-
|||colspan="15" | '... j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
||| colspan="15" | 'j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
|}
|}



Version du 16 mai 2023 à 19:50

Le nom sivi dénote des 'fraises'. C'est un nom collectif.


(1) … lezet em oa an dud da gempenn o sivi evel ma'c'h intentent.
laiss.é 1SG avait le 1gens à1 arranger leur2 fraises comme que+C entendaient
'… j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne la forme souéùi.

nombre

À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a la forme collective sivi, le singulier sivienn, mais pas le double pluriel * siviennoù.