Différences entre les versions de « Sioul »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]]|| tranquille | | ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]]|| tranquille | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || A-drek ar strolladoù ||n'eus ||ken nemet ||'''sioul'''der. | |(2)|| A-drek || ar strolladoù ||n'eus ||ken nemet ||'''sioul'''der. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-drek|après]] [[art|le]] groupe[[-où|s]] ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ken|autre.chose]] [[nemet|seulement]]|| tranquill.[[-der|ité]] | ||| [[a-drek|après]] || [[art|le]] [[strollad|groupe]].[[-où (PL.)|s]] ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ken|autre.chose]] [[nemet|seulement]]|| tranquill.[[-der|ité]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78) | ||
|} | |} | ||
Version du 18 juillet 2021 à 12:03
L'adjectif sioul signifie 'tranquille', et l'adverbe homophone 'tranquillement'.
(1) | An dud | ne lavarent | netra | met | a chome | sioul. | Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:422) | |||
le 1gens | ne1 disaient | rien | mais | R1 restait | tranquille | |||||
'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.' |
Morphologie
dérivation
Le suffixe -der obtient le nom abstrait sioulder 'tranquilité'.
(2) | A-drek | ar strolladoù | n'eus | ken nemet | sioulder. | ||||||||
après | le groupe.s | ne y.a | autre.chose seulement | tranquill.ité | |||||||||
'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.' | |||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
La réduplication obtient plutôt un adverbe. Gros (1984:62) donne sioul-ha-sioul, /tranquille et tranquille/, 'en grand secret'.
Expressions
'laisser tranquille'
On note une concurrence entre les usages de chom sioul et reiñ peoc'h.