Différences entre les versions de « Sioul »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
|(1)||An dud || ne || lavarent ||netra|| met || a || chome||'''sioul'''.
|-
|-
|(1)||An dud || ne lavarent ||netra|| met || a chome||'''sioul'''.
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|restait]]|| tranquille
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]]|| tranquille
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'  
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :


La [[réduplication]] obtient plutôt un adverbe. [[Gros (1984)|Gros (1984:62)]] donne ''sioul-ha-sioul'', /tranquille [[&|et]] tranquille/, 'en grand secret'.
La [[réduplication]] obtient plutôt un adverbe. [[Gros (1984)|Gros (1984:62)]] donne ''sioul-ha-sioul'', /tranquille [[&|et]] tranquille/, 'en grand secret'.


== Expressions ==
== Expressions ==

Version du 16 novembre 2021 à 18:28

L'adjectif sioul signifie 'tranquille', et l'adverbe homophone 'tranquillement'.


(1) An dud ne lavarent netra met a chome sioul.
le 1gens ne1 disaient rien mais R1 restait tranquille
'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:422)


Morphologie

dérivation

Le suffixe -der obtient le nom abstrait sioulder 'tranquilité'.


(2) A-drek ar strolladoù n'eus ken nemet sioulder.
après le groupe.s ne y.a autre.chose seulement tranquill.ité
'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


La réduplication obtient plutôt un adverbe. Gros (1984:62) donne sioul-ha-sioul, /tranquille et tranquille/, 'en grand secret'.


Expressions

'laisser tranquille'

On note une concurrence entre les usages de chom sioul et reiñ peoc'h.