Sioul : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||An dud || ne lavarent ||netra|| met || a chome||'''sioul'''. || ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
+
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
 
|-
 
|-
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]]|| tranquille
+
|(1)||An dud || ne lavarent ||netra|| met || a chome||'''sioul'''.
 +
|-
 +
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]]|| tranquille
 
|-
 
|-
 
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'  
 
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'  
Ligne 19 : Ligne 21 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| A-drek || ar strolladoù ||n'eus ||ken nemet ||'''sioul'''der.
+
|(2)|| A-drek || ar strolladoù ||n'eus || ken || nemet ||'''sioul'''der.
 
|-
 
|-
||| [[a-drek|après]] || [[art|le]] [[strollad|groupe]].[[-où (PL.)|s]] ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ken|autre.chose]] [[nemet|seulement]]|| tranquill.[[-der|ité]]
+
||| [[a-drek|après]] || [[art|le]] [[strollad|groupe]].[[-où (PL.)|s]] ||[[ne]] [[E|y.a]] || [[ken|autre.chose]] ||[[nemet|seulement]]|| tranquill.[[-der|ité]]
 
|-  
 
|-  
 
|||colspan="10" | 'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.'
 
|||colspan="10" | 'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.'
Ligne 30 : Ligne 32 :
  
 
La [[réduplication]] obtient plutôt un adverbe. [[Gros (1984)|Gros (1984:62)]] donne ''sioul-ha-sioul'', /tranquille [[&|et]] tranquille/, 'en grand secret'.
 
La [[réduplication]] obtient plutôt un adverbe. [[Gros (1984)|Gros (1984:62)]] donne ''sioul-ha-sioul'', /tranquille [[&|et]] tranquille/, 'en grand secret'.
 
  
 
== Expressions ==
 
== Expressions ==

Version actuelle datée du 18 juillet 2021 à 13:04

L'adjectif sioul signifie 'tranquille', et l'adverbe homophone 'tranquillement'.


Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:422)
(1) An dud ne lavarent netra met a chome sioul.
le 1gens ne1 disaient rien mais R1 restait tranquille
'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'


Morphologie

dérivation

Le suffixe -der obtient le nom abstrait sioulder 'tranquilité'.


(2) A-drek ar strolladoù n'eus ken nemet sioulder.
après le groupe.s ne y.a autre.chose seulement tranquill.ité
'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


La réduplication obtient plutôt un adverbe. Gros (1984:62) donne sioul-ha-sioul, /tranquille et tranquille/, 'en grand secret'.

Expressions

'laisser tranquille'

On note une concurrence entre les usages de chom sioul et reiñ peoc'h.