Différences entre les versions de « Sikour »

De Arbres
Ligne 28 : Ligne 28 :
== Syntaxe du verbe ==
== Syntaxe du verbe ==


=== préposition ===
=== structure argumentale ===


Il y a une variation quant à la préposition [[sélectionnée]] (''[[da]]'', ''a/eus'', ''[[gant]]''...). [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:'sikour') donne ''sikour anehi'' en Poher.
La structure la plus répandue pour ''sikour'' est avec un argument direct, ce qui implique l'usage de la préposition ''a/eus'' lorsqu'il s'agit d'un pronom.  


==== ''sikour ub.'', argument direct ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen an dra-mañ. |||| [[Helias (1986)]], [[Merser (2009)]]
| (1)|| Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen an dra-mañ. |||| [[Helias (1986)]], [[Merser (2009)]]
|-
|-
| || Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen hemañ.|||| [[Gros (1970b)]]
| || Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen hemañ.|||| [[Gros (1970b)]]
Ligne 45 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Daoust piv || a c’hallfe || sikour '''ac’hanon'''. ||||[[Kerrain (2001)]]
| (2)|| Daoust piv || a c’hallfe || sikour '''ac’hanon'''. ||||''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|-
|-
| || [[daoust|à.savoir]] [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrait]] || aider [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]
| || [[daoust|à.savoir]] [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrait]] || aider [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]
Ligne 54 : Ligne 56 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| <font color=green>jitour || <font color=green> '''ɑ̃õ''' </font color=green>.
| (3) || '''Sikour''' ac'hanon|| da dennañ ||ar bount.
|-
| || aide [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]] || [[art|le]] bouchon
|-
||| colspan="4" | 'Aide-moi à enlever le bouchon.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:43)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| <font color=green>jitour || <font color=green> '''ɑ̃õ''' </font color=green>.
|-
|-
||| aide || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]
||| aide || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]
Ligne 60 : Ligne 71 :
||| colspan="4" |'Aide-moi.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:'aider')
||| colspan="4" |'Aide-moi.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:'aider')
|}
|}
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:'sikour') donne ''sikour anehi'' en Poher.
==== ''sikour gant ub.'' ====
Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition [[sélectionnée]], ''[[da]]'' ou ''[[gant]]''.


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6)|| Ar re-se || a veze prest atav || da sikour || '''ganimp'''.|||| ''Dialectal'', [[Menard & Kadored (2001)]]
| (5)|| Ar re-se || a veze prest atav || da sikour || '''ganimp'''.|||| ''Dialectal'', [[Menard & Kadored (2001)]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] prêt [[atav|toujours]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[gant|avec]].[[Pronom incorporé|nous]]
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] prêt [[atav|toujours]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[gant|avec]].[[Pronom incorporé|nous]]
Ligne 69 : Ligne 88 :
|  ||colspan="4" | 'Ils étaient toujours prêts à nous aider.'  
|  ||colspan="4" | 'Ils étaient toujours prêts à nous aider.'  
|}
|}
==== ''sikour da ub.'' ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7)|| Klask || a reot|| sikour || '''dezhañ'''?|||| "rare", [[Menard & Kadored (2001)]]
| (6)|| Klask || a reot|| sikour || '''dezhañ'''?|||| "rare", [[Menard & Kadored (2001)]]
|-
|-
| || [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || aider|| [[da|à]].[[Pronom incorporé|lui]]
| || [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || aider|| [[da|à]].[[Pronom incorporé|lui]]

Version du 1 décembre 2017 à 00:16

Sikour est un nom ou un verbe, emprunté au français 'secours, secourir'.


(1) An amzer-gwall en deus digaset sikour da Marie.
le temps-mauvais R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Morphologie

Le Dû (2012:'sikour') donne les formes joutour et jitour.


(2) Kõtɑ̃n õ de jitour bétég vĩ pêet.
Kontant on da sikour betek vin paeet. orthographe peurunvan
OK suis de1 aider tant (que) serais payé
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)

Syntaxe du verbe

structure argumentale

La structure la plus répandue pour sikour est avec un argument direct, ce qui implique l'usage de la préposition a/eus lorsqu'il s'agit d'un pronom.


sikour ub., argument direct

(1) Deus da zikour ahanon da zougen an dra-mañ. Helias (1986), Merser (2009)
Deus da zikour ahanon da zougen hemañ. Gros (1970b)
viens pour1 aider P.moi pour1 porter le 1chose-ci
'Viens m'aider à porter ceci.'


(2) Daoust piv a c’hallfe sikour ac’hanon. Standard, Kerrain (2001)
à.savoir qui R1 pourrait aider P.moi
'Je me demande qui pourrait m'aider'


(3) Sikour ac'hanon da dennañ ar bount.
aide P.moi à1 tirer le bouchon
'Aide-moi à enlever le bouchon.' Léon, Kervella (2009:43)


(4) jitour ɑ̃õ .
aide P.moi
'Aide-moi.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:'aider')


Favereau (1997:'sikour') donne sikour anehi en Poher.


sikour gant ub.

Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition sélectionnée, da ou gant.


(5) Ar re-se a veze prest atav da sikour ganimp. Dialectal, Menard & Kadored (2001)
le ceux- R1 était prêt toujours de1 aider avec.nous
'Ils étaient toujours prêts à nous aider.'


sikour da ub.

(6) Klask a reot sikour dezhañ? "rare", Menard & Kadored (2001)
chercher R1 faites aider à.lui
'Cherchez-vous à l'aider?'