Différences entre les versions de « Sikour »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| deus || da ''' | | (3)|| deus || da zikour || '''ahanon''' || da zougen an dra-mañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[dont|viens]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> porter [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] | | || [[dont|viens]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> porter [[art|le]] chose-[[DEM|ci]] | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je me demande qui pourrait m'aider' | | ||colspan="4" | 'Je me demande qui pourrait m'aider' | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5)|| Ar re-se || a veze prest atav || da sikour || '''ganimp'''.|||| ''Dialectal'', [[Menard & Kadored (2001)]] | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] prêt [[atav|toujours]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[gant|avec]].[[Pronom incorporé|nous]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Ils étaient toujours prêts à nous aider.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)|| Klask || a reot|| sikour || '''dezhañ'''?|||| "rare", [[Menard & Kadored (2001)]] | |||
|- | |||
| || [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || aider|| [[da|à]].[[Pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Cherchez-vous à l'aider?' | |||
|} | |} | ||
Version du 30 juin 2017 à 18:32
Sikour est un nom ou un verbe, emprunté au français 'secours, secourir'.
(1) | An amzer-gwall | en deus digaset | sikour | da Marie. | ||
le temps-mauvais | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
Morphologie
(2) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | ||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | orthographe peurunvan | ||
OK suis | de1 aider | tant (que) serais payé | |||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Syntaxe du verbe
préposition
Il y a une variation quant à la préposition sélectionnée (da, a/eus...).
(3) | deus | da zikour | ahanon | da zougen an dra-mañ. |
viens | pour1 aider | P.moi | pour1 porter le chose-ci | |
'Viens m'aider à porter ceci.' |
(4) | Daoust piv | a c’hallfe | sikour ac’hanon. | Kerrain (2001) | |
à.savoir qui | R1 pourrait | aider P.moi | |||
'Je me demande qui pourrait m'aider' |
(5) | Ar re-se | a veze prest atav | da sikour | ganimp. | Dialectal, Menard & Kadored (2001) | |
le ceux-là | R1 était prêt toujours | de1 aider | avec.nous | |||
'Ils étaient toujours prêts à nous aider.' |
(6) | Klask | a reot | sikour | dezhañ? | "rare", Menard & Kadored (2001) | |
chercher | R1 faites | aider | à.lui | |||
'Cherchez-vous à l'aider?' |