Différences entre les versions de « Sikour »

De Arbres
Ligne 108 : Ligne 108 :




==== ''sikour ub. da V...'' 'aider qq. à V...' ====
===== ''sikour ub. da V...'' 'aider qq. à V...' =====


Lorsque le verbe ''sikour'' a pour argument une proposition infinitive, il continue d'assigner le cas de l'objet au sujet de cette infinitive, et une prépostion ''da'' apparaît pour assigner un cas à cette infinitive.
Lorsque le verbe ''sikour'' a pour argument une proposition infinitive, il continue d'assigner le cas de l'objet au sujet de cette infinitive, et une préposition ''[[da]]'' apparaît pour assigner un cas à cette infinitive.  




Ligne 145 : Ligne 145 :
|}
|}


Cette propriété en fait un verbe [[à assignation exceptionnelle de cas]].


==== ''sikour gant ub.'' ====
==== ''sikour gant ub.'' ====

Version du 18 décembre 2022 à 17:40

Le verbe 'aider, secourir' est emprunté au français 'secourir'. Le nom sikour dénote 'l'aide', le 'secours'.


(1) An amzer-gwall en deus digaset sikour da Marie.
le temps-mauvais R.3SGM a amen.é aide à Marie
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.'
Léonard (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Morphologie

variation dialectale

(2) Per, a neus un taol kalon ewid Morwena a zo ur pot a gar chikour an oll.
Per R a un coup cœur pour Morwena R est un gars R 1aime aider le tous
'Per, dont le cœur bat pour Morwenna, est un gars plutôt aidant.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)


Le Dû (2012:'sikour') donne les formes joutour et jitour.


(3) Kõtɑ̃n õ de jitour bétég pêet.
Kontant on da sikour betek vin paeet. Graphie peurunvan
OK suis de1 aider tant (que) serais pay.é
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


nombre

(4) Espec'h ' ra ar goarnamant da reiñ nebeutoc'h zikourioù d'anin.
exprès R fa.it le gouvernement pour1 donner peu.plus de1 aide.s à on
'Le gouvernement fait exprès de réduire les aides.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


dérivation

Le suffixe -erien, -erion obtient un nom d'humain dénoté par sa fonction.


(5) a dre-holl eo deredet pomperion, archerion, sikourerion a bep seurt...
de partout est ac.cour.u pompier.s polic.iers secour.istes de1 chaque sorte
'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes… '
Standard, Drezen (1943)

Syntaxe du verbe

structure argumentale

La structure la plus répandue pour sikour est avec un argument direct, mais il y a variation dialectale.


sikour ub., argument direct

En Poher, Favereau (1997:'sikour') donne Sikour anehi 'Aide-la'.


(1) Daoust piv a c'hallfe sikour ac'hanon.
à.savoir qui R1 pourrait aider P.moi
'Je me demande qui pourrait m'aider'
Standard, Kerrain (2001)


(2) jitour ɑ̃õ .
aide P.moi
'Aide-moi.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:'aider')


sikour ub. da V... 'aider qq. à V...'

Lorsque le verbe sikour a pour argument une proposition infinitive, il continue d'assigner le cas de l'objet au sujet de cette infinitive, et une préposition da apparaît pour assigner un cas à cette infinitive.


(3) Deus da zikour ahanon da zougen an dra-mañ.
viens pour1 aider P.moi pour1 porter le 1chose-ci
'Viens m'aider à porter ceci.'
Helias (1986), Merser (2009)


(4) Deus da zikour ahanon da zougen hemañ.
viens pour1 aider P.moi pour1 porter celui.ci
'Viens m'aider à porter ceci.'
Trégorrois, Gros (1970b)


(5) Sikour ac'hanon da dennañ ar bount.
aide P.moi à1 tirer le bouchon
'Aide-moi à enlever le bouchon.'
Léonard, Kervella (2009:41)


Cette propriété en fait un verbe à assignation exceptionnelle de cas.

sikour gant ub.

Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition sélectionnée.


(6) Ar re-se a veze prest atav da sikour ganimp.
le ceux- R1 était prêt toujours de1 aider avec.nous
'Ils étaient toujours prêts à nous aider.'
Dialectal, Menard & Kadored (2001)


sikour da ub.

(7) Sikour ! Sikour din ! Beuzet e vin.
aide aide à.moi noy.é R4 serai
'Au secours ! Aidez-moi ! Je vais me noyer.'
Cornouaillais (Lothey) , Riou (1944:108)


En (8), la structure pourrait aussi être 'Cherchez-vous de l'aide pour lui ?'.


(8) Klask a reot sikour dezhañ ?
chercher R1 faites aider à.lui
'Cherchez-vous à l'aider ?'
"rare", Menard & Kadored (2001)