Différences entre les versions de « Sikour »
De Arbres
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Sikour'' est un nom ou un verbe, emprunté au français 'secours, secourir'. | ''Sikour'' est un nom 'aide, secours' ou un verbe 'aider, secourir', emprunté au français 'secours, secourir'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||'''sikour''' ||da Marie. | |(1)||An amzer-gwall ||en deus digaset ||'''sikour''' ||da Marie. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||aide ||[[da|à]] | ||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||aide ||[[da|à]] Marie | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
|(2)|| <font color=green>Kõtɑ̃n õ ||<font color=green> de '''jitour'''||<font color=green> bétég vĩ pêet. | |(2)|| <font color=green>Kõtɑ̃n õ ||<font color=green> de '''jitour'''||<font color=green> bétég vĩ pêet. | ||
|- | |- | ||
| || Kontant on || da '''sikour''' || betek vin paeet. ||'' | ||| Kontant on || da '''sikour''' || betek vin paeet. ||''graphie peurunvan'' | ||
|- | |- | ||
||| [[kontant|OK]] [[COP|suis]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider || [[betek|tant (que)]] [[COP|serais]] payé | ||| [[kontant|OK]] [[COP|suis]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider || [[betek|tant (que)]] [[COP|serais]] [[paieañ|payé]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" |'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) | |||
|} | |} | ||
=== nombre === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Espec'h '||ra || ar goarnamant ||da ||reiñ || nebeutoc'h ||'''zikourioù''' || d'anin. | |||
|- | |||
||| [[espres|exprès]] ([[R]])|| [[ober|fait]] || [[art|le]] gouvernement|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[rein|donner]] || [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] ([[a|de]]<sup>[[1]]</sup>) || aide.[[-ioù (PL.)|s]] || [[da|à]]'[[IMP]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Le gouvernement fait exprès de réduire les aides.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
Le suffixe ''[[-erien]]'', ''[[-erion]]'' obtient un nom d'humain dénoté par sa fonction. | |||
{| class="prettytable" | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1943)]] | |||
|- | |||
|(4)|| a dre-holl ||eo || deredet || pomperion, || archerion, || '''sikourerion''' || a bep seurt... | |||
|- | |||
| || [[a|de]] [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[redek|accourru]] || [[pomper|pompier]].[[-ion|s]] || [[archer|polic]].[[-erion|iers]] || secour.[[-erion|istes]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] [[seurt|sorte]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes...' | |||
|} | |||
== Syntaxe du verbe == | == Syntaxe du verbe == | ||
Ligne 30 : | Ligne 65 : | ||
=== structure argumentale === | === structure argumentale === | ||
La structure la plus répandue pour ''sikour'' est avec un argument direct, ce qui implique l'usage de la préposition ''a/eus'' lorsqu'il s'agit d'un pronom. | La structure la plus répandue pour ''sikour'' est avec un [[argument]] direct, ce qui implique l'usage de la préposition ''a/eus'' lorsqu'il s'agit d'un pronom. | ||
Ligne 36 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen an dra-mañ. |||| [[Helias (1986)]], [[Merser (2009)]] | |(1)|| Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen an dra-mañ. |||| [[Helias (1986)]], [[Merser (2009)]] | ||
|- | |- | ||
| || Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen hemañ.|||| [[Gros (1970b)]] | ||| Deus || da ||zikour || '''ahanon''' || da zougen hemañ.|||| [[Gros (1970b)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[dont|viens]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||aider|| [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> porter [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|ci]] | ||| [[dont|viens]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||aider|| [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[dougen|porter]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="4" | 'Viens m'aider à porter ceci.' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||
|- | |- | ||
| || | |(2)|| Daoust || piv || a c’hallfe || sikour || '''ac'hanon'''. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[daoust|à.savoir]] || [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrait]] || aider || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Je me demande qui pourrait m'aider' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Sikour '''ac'hanon'''|| da dennañ ||ar bount. | |(3)|| Sikour || '''ac'hanon'''|| da dennañ ||ar bount. | ||
|- | |- | ||
| || aide [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]] || [[art|le]] bouchon | ||| aide || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]] || [[art|le]] bouchon | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Aide-moi à enlever le bouchon.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:41) | |||
|} | |} | ||
Ligne 69 : | Ligne 108 : | ||
||| aide || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] | ||| aide || [[a|P]].[[Pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" |'Aide-moi.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:'aider') | |||
|} | |} | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:'sikour') donne ''sikour anehi'' en Poher. | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:'sikour') donne ''sikour anehi'' en Poher. | ||
==== ''sikour gant ub.'' ==== | ==== ''sikour gant ub.'' ==== | ||
Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition [[sélectionnée]] | Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition [[sélectionnée]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| Ar re-se || a veze prest atav || da sikour || '''ganimp'''. | |||||||colspan="10" |''Dialectal'', [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|- | |||
|(5)|| Ar re-se || a veze prest atav || da sikour || '''ganimp'''. | |||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] prêt [[atav|toujours]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[gant|avec]].[[Pronom incorporé|nous]] | ||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[prest|prêt]] [[atav|toujours]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aider|| [[gant|avec]].[[Pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="4" | 'Ils étaient toujours prêts à nous aider.' | ||
|} | |} | ||
==== ''sikour da ub.'' ==== | ==== ''sikour da ub.'' ==== | ||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Sikour !|| Sikour || '''din''' ! || Beuzet || e vin. | |||
|- | |||
||| aide || aide || [[da|à]].[[Pronom incorporé|moi]] || [[beuziñ|noyé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Au secours! Aidez-moi! Je vais me noyer.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Lothey) '', [[Riou (1944)|Riou (1944]]:108) | |||
|} | |||
En (7), la structure pourrait aussi être 'Cherchez vous de l'aide pour lui?'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |||||||colspan="10" | "rare", [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|- | |||
|(7)|| Klask || a reot|| sikour || '''dezhañ'''? | |||
|- | |- | ||
| || [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || aider|| [[da|à]].[[Pronom incorporé|lui]] | ||| [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || aider|| [[da|à]].[[Pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'Cherchez-vous à l'aider?' | ||
|} | |} | ||
Version du 12 juillet 2021 à 13:50
Sikour est un nom 'aide, secours' ou un verbe 'aider, secourir', emprunté au français 'secours, secourir'.
(1) | An amzer-gwall | en deus digaset | sikour | da Marie. | ||||||||
le temps-mauvais | R.3SGM a amené | aide | à Marie | |||||||||
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | ||||||||||||
Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
Morphologie
Le Dû (2012:'sikour') donne les formes joutour et jitour.
(2) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | |||||||||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | graphie peurunvan | |||||||||
OK suis | de1 aider | tant (que) serais payé | ||||||||||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | ||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
nombre
(3) | Espec'h ' | ra | ar goarnamant | da | reiñ | nebeutoc'h | zikourioù | d'anin. | ||||
exprès (R) | fait | le gouvernement | pour1 | donner | peu.plus (de1) | aide.s | à'IMP | |||||
'Le gouvernement fait exprès de réduire les aides.' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
dérivation
Le suffixe -erien, -erion obtient un nom d'humain dénoté par sa fonction.
Standard, Drezen (1943) | |||||||||||||
(4) | a dre-holl | eo | deredet | pomperion, | archerion, | sikourerion | a bep seurt... | ||||||
de partout | est | accourru | pompier.s | polic.iers | secour.istes | de1 chaque sorte | |||||||
'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes...' |
Syntaxe du verbe
structure argumentale
La structure la plus répandue pour sikour est avec un argument direct, ce qui implique l'usage de la préposition a/eus lorsqu'il s'agit d'un pronom.
sikour ub., argument direct
(1) | Deus | da | zikour | ahanon | da zougen an dra-mañ. | Helias (1986), Merser (2009) | |
Deus | da | zikour | ahanon | da zougen hemañ. | Gros (1970b) | ||
viens | pour1 | aider | P.moi | pour1 porter le 1chose-ci | |||
'Viens m'aider à porter ceci.' |
Standard, Kerrain (2001) | ||||||||||||
(2) | Daoust | piv | a c’hallfe | sikour | ac'hanon. | |||||||
à.savoir | qui | R1 pourrait | aider | P.moi | ||||||||
'Je me demande qui pourrait m'aider' |
(3) | Sikour | ac'hanon | da dennañ | ar bount. | ||||||||
aide | P.moi | à1 tirer | le bouchon | |||||||||
'Aide-moi à enlever le bouchon.' | ||||||||||||
Léon, Kervella (2009:41) |
(4) | jitour | ɑ̃õ . | ||||||||||
aide | P.moi | |||||||||||
'Aide-moi.' | ||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:'aider') |
Favereau (1997:'sikour') donne sikour anehi en Poher.
sikour gant ub.
Lorsque l'argument n'est pas direct, il y a une variation quant à la préposition sélectionnée.
Dialectal, Menard & Kadored (2001) | ||||||||||||
(5) | Ar re-se | a veze prest atav | da sikour | ganimp. | ||||||||
le ceux-là | R1 était prêt toujours | de1 aider | avec.nous | |||||||||
'Ils étaient toujours prêts à nous aider.' |
sikour da ub.
(6) | Sikour ! | Sikour | din ! | Beuzet | e vin. | |||||||
aide | aide | à.moi | noyé | R4 serai | ||||||||
'Au secours! Aidez-moi! Je vais me noyer.' | ||||||||||||
Cornouaille (Lothey) , Riou (1944:108) |
En (7), la structure pourrait aussi être 'Cherchez vous de l'aide pour lui?'.
"rare", Menard & Kadored (2001) | ||||||||||||
(7) | Klask | a reot | sikour | dezhañ? | ||||||||
chercher | R1 faites | aider | à.lui | |||||||||
'Cherchez-vous à l'aider?' |