Différences entre les versions de « Sevel »

De Arbres
Ligne 20 : Ligne 20 :
: <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta!''
: <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta!''
: <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''a-sav'', ''e-sav'', ''deus e sav''
: <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''a-sav'', ''e-sav'', ''deus e sav''


C'est le radical qui apparaît dans la [[nominalisation]].
C'est le radical qui apparaît dans la [[nominalisation]].
Ligne 36 : Ligne 37 :


Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-el (V.)|-el]]'' est assez peu répandu.
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-el (V.)|-el]]'' est assez peu répandu.


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 41 : Ligne 43 :
Le préfixe ''[[ar-]]'' obtient ''arsevel'', 'arrêter'.
Le préfixe ''[[ar-]]'' obtient ''arsevel'', 'arrêter'.


Le préfixe ''[[de-]]'' obtient ''desevel'', 'élever, éduquer'.
Le préfixe ''[[de-]]'' obtient ''desevel'', 'élever, éduquer', même si le verbe ''sevel'' seul est parfois utilisé dans ce même sens.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || An dud ||zo '''savet''' eas|| bremañ ||e-skoaz ||gwechall.
|-
|||  [[art|le]] gens || [[zo|est]] élevé facile || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]]
|-
| ||colspan="4" |'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:54)
|}
 


La composition avec la préposition ''[[P.e|e]]'', 'dans, en' obtient l'[[adverbe]] ''[[e-sav]]'', 'debout'.
La composition avec la préposition ''[[P.e|e]]'', 'dans, en' obtient l'[[adverbe]] ''[[e-sav]]'', 'debout'.


   
   
== Syntaxe ==
== Sémantique ==


=== transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire' ===
=== transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire' ===
Ligne 88 : Ligne 100 :
|}
|}


=== intransitif, 'se lever' ===
 
=== intransitif, 'se lever, survenir' ===


Le verbe ''sevel'' est aussi un [[intransitif]] [[inaccusatif]].
Le verbe ''sevel'' est aussi un [[intransitif]] [[inaccusatif]].
Ligne 109 : Ligne 122 :
| ||colspan="4" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
| ||colspan="4" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
|}
|}


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 118 : Ligne 132 :
|}
|}


{| class="prettytable"
|(4)|| Ha  Bez’e ouie || ma zad ||kontañ ivez ||doare ar brezelioù a '''save''' (...) etre ar broioù hag an dud. 
|-
| || [[&|et]] [[bez'|expl]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[AUX gouzout|savait]]  || [[POSS|mon]] père ||conter [[ivez|aussi]] ||manière [[art|le]] guerres [[R]] montait [[etre|entre]] [[art|le]] pays [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens 
|-
|||colspan="4" | 'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.'
|-
|||||||colspan="4" |''Cornouaillais'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:137)
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 127 : Ligne 151 :
| (1) ||O labourad kalz|| eo savet ||da binvidig.
| (1) ||O labourad kalz|| eo savet ||da binvidig.
|-
|-
||| [[Particule o|à]] travailler [[kalz|beaucoup]]|| [[COP|est]] [[sevel|monté]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> riche
||| [[Particule o|à]] travailler [[kalz|beaucoup]]|| [[COP|est]] élevé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> riche
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.'  
|||colspan="4" | 'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.'  

Version du 8 septembre 2016 à 09:58

Le verbe sevel, est un verbe transitif, 'monter, construire', ou un verbe intransitif, 'se lever, s'élever'.


(1) Sevel a reas ar paotr e zaoulagad …
lever R fit le garçon [VP _ son1 2.œil ]
'Le garçon leva les yeux.' Standard, Drezen (1990:23)


Morphologie

radical

Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:

/sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
/sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta!
/sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav


C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.


(2) Ur sav-kalon eo an den-se.
un lève-cœur est le homme-
'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


infinitif

Le suffixe verbal de l'infinitif -el est assez peu répandu.


dérivation

Le préfixe ar- obtient arsevel, 'arrêter'.

Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.


(1) An dud zo savet eas bremañ e-skoaz gwechall.
le gens est élevé facile maintenant dans.épaule autrefois
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54)


La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.


Sémantique

transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'

(3) Sevel a reas prim he brozh du.
lever R fit lestement son2 jupe noir
'Elle leva lestement sa robe.' Standard, Drezen (1990:24)


(4) Emeer o sevel e di.
est.IMP à monter son1 maison
'On est en train de bâtir sa maison.' Trépos (1980:§343)


(5) Daoust pegen klañv eo, sevel a ra an diri.
malgré combien malade est monter R fait le escalier
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' Cornouaillais, Trépos (2001:§385)


(6) Toud ar rehier a lavarfed ez int bet savet gwechall.
tout le pierres R dirait.IMP R sont été dressé autrefois
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211)


intransitif, 'se lever, survenir'

Le verbe sevel est aussi un intransitif inaccusatif.


(1) Sevel a ra da zont d'ar prenestr.
lever R fait pour1 venir à'le fenêtre
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' Standard, Drezen (1990:12)


(2) Pa zavo hi, eñ a ranko sevel ivez.
quand1 lèvera elle lui R devra lever aussi
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' Trégorrois, (Gros 1984:139)


(3) Sevel a ra diàrnezhe frond c'hwek an amzer nevez o tivorenniñ.
monter R fait de.eux odeur délicieux le temps nouveau à .brouillard.er
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' Vannetais, Herrieu (1994:57)


(4) Ha Bez’e ouie ma zad kontañ ivez doare ar brezelioù a save (...) etre ar broioù hag an dud.
et expl R4 savait mon père conter aussi manière le guerres R montait entre le pays et le 1gens
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.'
Cornouaillais, Bijer (2007:137)

Expressions

sevel da Adj.

(1) O labourad kalz eo savet da binvidig.
à travailler beaucoup est élevé à1 riche
'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.'
Léon, Fave (1998:133)


sevel ul levr, 'écrire un livre'

(2) Diou wech ez eus bet roet eur priz d'eul levr savet gantañ.
deux fois R est été donné un prix à un livre monté par.lui
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' Léon, Fave (1998:142)


bezañ en e sav, 'être debout'

(3) Gwall fall on diouzh ma sav.
INT mauvais suis à mon2 debout
'Je suis bien faible (quand je suis) debout.' Trégorrois, Gros (1970:chap.II)


chom a-sav, '(s')arrêter'

(4) Setu, en ur zont d'ar gêr e choment a-sav eno neuze.
voici en1 venir à'le foyer R restaient à-lèv y alors
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.'
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79).


savet 'zo

(5) /'saɛd zo 'e'tre:zu /
Savet zo etrezo.
monté est ? entre.eux
'Ils se sont disputés.' Plozévet, Goyat (2012:262)