Différences entre les versions de « Sevel »
Ligne 281 : | Ligne 281 : | ||
=== ''chom a-sav'', '(s')arrêter' === | === ''chom a-sav'', '(s')arrêter' === | ||
La [[ | La [[postposition]] ''[[a-sav]]'' se combine avec le verbe ''[[chom]]'' 'rester' pour former la locution ''chom a -sav'' 's'arrêter'. | ||
Version du 4 janvier 2022 à 21:52
Le verbe sevel est un verbe transitif 'lever, élever, monter, construire', ou un verbe de mouvement intransitif 'se lever, s'élever'.
(1) | Sevel | a reas | ar paotr | e | zaoulagad … | |||||||||
lever | R fit | le garçon | son1 | 2.œil | ||||||||||
'Le garçon leva les yeux.' | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
Morphologie
radical
Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
- /sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
- /sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta!
- /sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav
En haut-vannetais à Plouhinec, Le Bozec (2018) note une glide /ɥ/.
(2) | /mə | sɑ’ɥɛ | gwe’mõ/ | |||||||||
Me a | save | goemon. | ||||||||||
moi R1 | montait | goémon | ||||||||||
'Je montais du goémon.' | ||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.
(3) | Ur sav-kalon | eo | an den-se. | |||||||||
un lève-cœur | est | le homme-là | ||||||||||
'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif -el que l'on voit dans sevel est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux.
dérivation
Le préfixe ar- obtient arsevel 'arrêter'.
Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.
(4) | An dud | zo | savet | eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | |||||
le 1gens | est | élevé | facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | ||||||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
Le préfixe em- obtient emzav 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'.
(5) | Emzavoh | eo dit | mond | dre ar vourh. | ||||||||
se.lève.plus | est à.toi | aller | par le1 bourg | |||||||||
'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | ||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao') |
La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.
variation dialectale
(6) | ['mῖntimɑ | həwon 'zavét | é'kurs / 'é-kurs ] | |||||||||
Mitin-ma | eh on sauet | ekours. | ||||||||||
matin-là | R4 suis levé | en.temps | ||||||||||
'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.' | ||||||||||||
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) |
Sémantique
transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'
(1) | Sevel | a reas | prim | he | brozh | du. | ||||||
lever | R fit | lestement | son2 | jupe | noir | |||||||
'Elle leva lestement sa jupe noire.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:24) |
(2) | Emeer | o | sevel | e | di. | |||||||
est.IMP | à4 | monter | son1 | maison | ||||||||
'On est en train de bâtir sa maison.' | ||||||||||||
Trépos (1980:§343) |
(3) | Daoust | pegen | klañv eo, | sevel | a ra | an diri. | ||||||
malgré | combien | malade est | monter | R fait | le escalier | |||||||
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(4) | Toud | ar rehier | a lavarfed | ez int | bet | savet | gwechall. | |||||
tout | le pierre.s | R dirait.IMP | R sont | été | dressé | autrefois | ||||||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||||||||||||
Léon, Miossec (1978:55) | ||||||||||||
cité dans Urien (1989:211) |
intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir'
Le verbe sevel est un verbe intransitif inaccusatif.
(5) | Sevel | a ra | da zont | d'ar | prenestr. | |||||||
lever | R fait | pour1 venir | à le | fenêtre | ||||||||
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:12) |
(6) | Pa | zavo hi, | eñ | a ranko | sevel ivez. | |||||||
quand1 | lèvera elle | lui | R devra | lever aussi | ||||||||
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | ||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:139) |
Le patient peut être un inanimé.
(7) | Sevel | a ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an amzer nevez | o | tivorenniñ. | ||||
monter | R fait | de.eux | odeur | délicieux | le temps nouveau | à4 | dé.brouillard.er | |||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
(8) | Ha Bez' e ouie | ma zad | kontañ ivez | doare ar brezelioù a save (...) etre ar broioù hag an dud. | ||||||||
et expl R4 savait | mon2 père | conter aussi | manière le guerres R montait entre le pays et le 1gens | |||||||||
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Bijer (2007:137) |
Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ, mais le verbe sevel est aussi utilisé, comme son équivalent français le lever du jour, le jour se lève.
(9) | Kén buan | 'oa zaet | 'n hèol. | |||||||||
tant rapide | était levé | le soleil | ||||||||||
'dès le lever du soleil' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:37) |
Expressions
sevel da Adj.
(1) | O labourad | kalz | eo savet | da binvidig. | ||||||||
à4 travailler | beaucoup | est élevé | à1 riche | |||||||||
'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:133) |
sevel ul levr, 'écrire un livre'
(2) | Diou | wech | ez eus | bet | roet | eur priz | d'eul | levr | savet | gantañ. | ||
deux1 | fois | R est | été | donn.é | un prix | à un | livre | mont.é | par.lui | |||
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:142) |
(3) ... | ha | gouzout | mat | a houien | e save | pennadou | flemmus | hag | entanet [...] | |||
et | savoir | bien | R savais | R montait | texte.s | piquant | et | en.feu.é | ||||
'... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés...' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
bezañ en e sav, 'être debout'
(4) | Gwall | fall | on | diouzh | ma | sav. | ||||||
INT | mauvais | suis | à | mon2 | debout | |||||||
'Je suis bien faible (quand je suis) debout.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:chap.II) |
chom a-sav, '(s')arrêter'
La postposition a-sav se combine avec le verbe chom 'rester' pour former la locution chom a -sav 's'arrêter'.
(5) | Setu, | en ur | zont | d'ar | gêr | e choment | a-sav | eno | neuze. | ||||
voici | en1 | venir | à le | 1foyer | R restaient | à-lève | y | alors | |||||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | |||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |
savet 'zo
(5) | /'saɛd | zo | 'e'tre:zu / | |||||||||
Savet | zo | etrezo. | ||||||||||
monté | est | ? | entre.eux | |||||||||
'Ils se sont disputés.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:262) |
sevel e vouezh a-du gant ub.
(6) | Pegours | en en | deus | goarnemant | er Frans | sauet | é | voéh | a du | geté? | |||
quand | que R3SGM | a | gouvernement | dans.le France | monté | son1 | voix | à1 côté | avec.eux | ||||
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien?' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918) |
sav war udb.
(7) | Sao | war | da | vanne | 'ta | Saig! | ||||||
mont(é)e | sur1 | mon2 | verre | donc | Saig | |||||||
'Finis ton verre donc, Saig!' | ||||||||||||
Léon, Kervella (2009:215) |
'faire lever la pâte'
(8) | lakaat | an toaz | e | go | |||||||||
mettre | le pâte | en | pâte.levée | ||||||||||
'faire lever la pâte' | |||||||||||||
Standard, Kerrain (2001), Menard & Bihan (2016-) |