Différences entre les versions de « Sevel »
(45 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''sevel'' | Le [[verbe]] ''sevel'' est un verbe [[transitif]] 'lever, élever, monter, construire', ou un [[verbe de mouvement]] [[intransitif]] 'se lever, s'élever'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Sevel''' a reas || ar paotr || e zaoulagad … | |(1)|| '''Sevel''' || a reas || ar paotr || e zaoulagad … | ||
|- | |- | ||
| || lever [[R]] [[ober|fit]]|| [[art|le]] | ||| lever || [[R]] [[ober|fit]]|| [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[duel|2]].[[lagad|œil]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Le garçon leva les yeux.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:23) | |||
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 21 : | ||
: <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta!'' | : <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta!'' | ||
: <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''a-sav'', ''e-sav'', ''deus e sav'' | : <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''a-sav'', ''e-sav'', ''deus e sav'' | ||
En haut-vannetais à Plouhinec, [[Le Bozec (2018)]] note une glide /ɥ/. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| <font color=green>/mə ||<font color=green> '''sɑ’ɥɛ''' ||<font color=green> gwe’mõ/ | |||
|- | |||
| || Me a ||save || goemon. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || montais || goémon | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Je montais du goémon.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]] | |||
|} | |||
Ligne 26 : | Ligne 43 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||Ur '''sav'''-kalon || eo || an den-se. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] lève-cœur || [[COP|est]] [[art|le]] homme-[[DEM|là]] | ||| [[art|un]] lève-[[kalon|cœur]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 36 : | Ligne 55 : | ||
=== infinitif === | === infinitif === | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-el (V.)|-el]]'' est assez peu répandu. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-el (V.)|-el]]'' que l'on voit dans ''sevel'' est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux. | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le préfixe ''[[ar-]]'' obtient '' | Le préfixe ''[[ar-]]'' obtient '''''ar'''sevel'' 'arrêter'. | ||
Le préfixe ''[[de-]]'' obtient '' | Le préfixe ''[[de-]]'' obtient '''''de'''sevel'', 'élever, éduquer', même si le verbe ''sevel'' seul est parfois utilisé dans ce même sens. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| An dud ||zo '''savet''' || eas|| bremañ ||e-skoaz ||gwechall. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] élevé || [[aes|facile]] || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:54) | |||
|} | |} | ||
Le préfixe ''[[em-]]'' obtient ''emzav'' | Le préfixe ''[[em-]]'' obtient ''emzav'' 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | ||||||| colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao') | ||
|- | |||
|(5)|| Em'''zav'''oh ||eo dit ||mond || dre ar vourh. | |||
|- | |- | ||
| || [[em-|se]].lève.[[-oc'h|plus]] ||[[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] [[dre|par]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> bourg | | || [[em-|se]].lève.[[-oc'h|plus]] ||[[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bourg]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | ||
|} | |} | ||
La composition avec la [[préposition]] ''[[P.e|e]]'', 'dans, en' obtient l'[[adverbe]] ''[[e-sav]]'', 'debout'. | La composition avec la [[préposition]] ''[[P.e|e]]'', 'dans, en' obtient l'[[adverbe]] ''[[e-sav]]'', 'debout'. | ||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| <font color=green>['mῖ<sup>n</sup>timɑ ||<font color=green> h<sup>ə</sup>won ''''zavét''' || <font color=green> é'kurs / 'é-kurs ] | |||
|- | |||
|||Mitin-ma || eh on sauet || ekours.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74) | |||
|- | |||
|||[[mintin|matin]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] levé || [[e-kours|en.temps]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.' | |||
|} | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 75 : | Ligne 111 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| '''Sevel''' || a reas ||prim || he brozh du. | ||
|- | |- | ||
| || lever [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> jupe noir | | || lever || [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] [[du|noir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe noire.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2) || Emeer ||o '''sevel''' || e di. | ||
|- | |||
||| [[Eman|est]].[[IMP]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> monter || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[ti|maison]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'On est en train de bâtir sa maison.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||| colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:§343) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| Daoust || pegen ||klañv eo, || '''sevel''' || a ra || an diri. | ||
|- | |- | ||
|||[[daoust|malgré]] [[pegen|combien]] | |||[[daoust|malgré]] || [[pegen|combien]] || [[klañv|malade]] [[COP|est]] || mont[[-el (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] [[derez|escalier]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||Toud ar rehier || a lavarfed ||ez int ||bet '''savet'''|| gwechall. | ||
|- | |- | ||
| || [[tout]] [[art|le]] | ||| [[tout]] [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[lavarout|dirait]].[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] dressé || [[gwechall|autrefois]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | ||
|} | |} | ||
Ligne 114 : | Ligne 156 : | ||
=== intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir' === | === intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir' === | ||
Le verbe ''sevel'' est | Le verbe ''sevel'' est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)||'''Sevel''' a ra|| da zont ||d'ar prenestr. | ||
|- | |- | ||
||| lever [[R]] [[ober|fait]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||[[da|à]]'[[art|le]] fenêtre | ||| lever [[R]] [[ober|fait]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||[[da|à]]'[[art|le]] [[prenestr|fenêtre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Pa || zavo hi, || eñ a ranko || '''sevel''' ivez. | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || lèvera [[écho|elle]] || [[pfi|lui]] [[R]] [[rankout|devra]] || lever [[ivez|aussi]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139) | |||
|} | |} | ||
Le [[patient]] peut être un [[inanimé]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)|| '''Sevel''' a ra || diàrnezhe || frond c'hwek || an amzer nevez || o tivorenniñ. | ||
|- | |||
| || monter [[R]] [[ober|fait]] || [[diwar|de]].[[pronom incorporé|eux]] || odeur [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] temps [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[di-|dé]].brouillard.er | |||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| Ha Bez' e ouie || ma zad ||kontañ ivez ||doare ar brezelioù a '''save''' (...) etre ar broioù hag an dud. | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[&|et]] [[bez'|expl]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[AUX gouzout|savait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[kontaén|conter]] [[ivez|aussi]] ||[[doare|manière]] [[art|le]] guerres [[R]] montait [[etre|entre]] [[art|le]] pays [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:137) | |||
|} | |} | ||
Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression ''tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ'', mais le verbe ''sevel'' est aussi utilisé, comme son équivalent français ''le lever du jour, le jour se lève''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9)|| Kén buan || 'oa '''zaet''' || 'n hèol. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[ken, ker, kel|tant]] [[buan|rapide]] || [[COP|était]] levé || [[art|le]] [[heol|soleil]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'dès le lever du soleil' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:37) | ||
|} | |} | ||
Ligne 160 : | Ligne 225 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||O labourad kalz|| eo savet ||da binvidig. | |(1)||O labourad || kalz|| eo savet ||da binvidig. | ||
|- | |- | ||
||| [[Particule o|à]] travailler [[kalz|beaucoup]]|| [[COP|est]] élevé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> riche | ||| [[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] || [[kalz|beaucoup]]|| [[COP|est]] élevé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pinvidik|riche]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Léon'', Fave (1998:[[Fave (1998:133)|133]]) | ||
|} | |} | ||
Ligne 174 : | Ligne 239 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Diou wech ||ez eus || bet roet ||eur priz ||d'eul levr '''savet''' gantañ. | |(2)|| Diou wech ||ez eus || bet roet ||eur priz ||d'eul levr '''savet''' gantañ. | ||
|- | |||
||| [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[R]] [[ez eus|est]]|| [[bet|été]] [[reiñ|donn]].[[-et (adj.)|é]] || [[art|un]] prix ||[[da|à]] [[art|un]] [[levr|livre]] mont[[-et (adj.)|é]] [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="10" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3)... || ha ||gouzout mat||a houien||e '''save''' ||pennadou flemmus ||hag entanet [...] | ||
|- | |- | ||
||| | | || [[&|et]]||[[gouzout|savoir]] [[mat|bien]]||[[R]] [[gouzout|savais]]||[[R]] montait||textes piquant||[[&|et]] enflammé | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | '... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés...' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 197 : | Ligne 264 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Gwall fall on ||diouzh|| '''ma sav'''. | |(3)|| Gwall fall on ||diouzh|| '''ma sav'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[gwall-|INT]] mauvais [[COP|suis]] ||[[diouzh|à]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> debout | ||| [[gwall-|INT]] [[fall|mauvais]] [[COP|suis]] ||[[diouzh|à]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> debout | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Je suis bien faible (quand je suis) debout.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II) | |||
|} | |} | ||
Ligne 211 : | Ligne 280 : | ||
|(4)|| Setu, || en ur zont d'ar gêr ||e choment '''a-sav''' ||eno neuze. | |(4)|| Setu, || en ur zont d'ar gêr ||e choment '''a-sav''' ||eno neuze. | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|voici]]|| [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]]'[[art|le]] foyer||[[R]] [[chom|restaient]] [[a|à]]-lèv || [[eno|y]] [[neuze|alors]] | ||| [[setu|voici]]|| [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]||[[R]] [[chom|restaient]] [[a|à]]-lèv || [[eno|y]] [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" |'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | ||
|- | |- | ||
| || |||||| colspan=" | ||||||||| colspan="10" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 298 : | ||
||| monté [[zo|est]] || ? || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| monté [[zo|est]] || ? || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Ils se sont disputés.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:262) | |||
|} | |} | ||
Ligne 236 : | Ligne 307 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Pegours|| en en ||deus goarnemant er Frans || sauet é voéh ||a du geté? | |(6)|| Pegours|| en en ||deus || goarnemant || er Frans || sauet || é || voéh ||a du || geté? | ||
|- | |- | ||
| || [[pegoulz|quand]] || [[en|que]] [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] gouvernement [[P.e|dans]].[[art|le]] France || monté [[POSS|son]] voix ||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[pegoulz|quand]] || [[en|que]] [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] || gouvernement || [[P.e|dans]].[[art|le]] France || monté || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mouezh|voix]] ||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien?' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:30/05/1918) | |||
|} | |||
=== ''sav war udb.'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| '''Sao''' || war || da || vanne || 'ta || Saig! | |||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||| mont(é)e || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[banne|verre]] || [[eta|donc]] || Saig | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Finis ton verre donc, Saig!' | |||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | |||
|} | |||
=== 'faire lever la pâte' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| lakaat || an toaz || e || go | |||
|- | |||
||| [[lakaat|mettre]] || [[art|le]] [[toaz|pâte]] || [[P.e|en]] || pâte.levée | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'faire lever la pâte' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]], [[Menard (2016)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 248 : | Ligne 346 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:verbes transitifs|Categories]] | |||
[[Category:verbes intransitifs|Categories]] | |||
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]] | |||
[[Category:verbes de mouvement|Categories]] |
Version du 8 septembre 2021 à 12:20
Le verbe sevel est un verbe transitif 'lever, élever, monter, construire', ou un verbe de mouvement intransitif 'se lever, s'élever'.
(1) | Sevel | a reas | ar paotr | e zaoulagad … | ||||||||
lever | R fit | le garçon | son1 2.œil | |||||||||
'Le garçon leva les yeux.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
Morphologie
radical
Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
- /sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
- /sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta!
- /sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav
En haut-vannetais à Plouhinec, Le Bozec (2018) note une glide /ɥ/.
(2) | /mə | sɑ’ɥɛ | gwe’mõ/ | |||||||||
Me a | save | goemon. | ||||||||||
moi R1 | montais | goémon | ||||||||||
'Je montais du goémon.' | ||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.
(3) | Ur sav-kalon | eo | an den-se. | |||||||||
un lève-cœur | est | le homme-là | ||||||||||
'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif -el que l'on voit dans sevel est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux.
dérivation
Le préfixe ar- obtient arsevel 'arrêter'.
Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.
(4) | An dud | zo savet | eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | ||||||
le 1gens | est élevé | facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | |||||||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
Le préfixe em- obtient emzav 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'.
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao') | ||||||||||||
(5) | Emzavoh | eo dit | mond | dre ar vourh. | ||||||||
se.lève.plus | est à.toi | aller | par le1 bourg | |||||||||
'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' |
La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.
variation dialectale
(6) | ['mῖntimɑ | həwon 'zavét | é'kurs / 'é-kurs ] | |||||||
Mitin-ma | eh on sauet | ekours. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) | |||||||
matin-là | R4 suis levé | en.temps | ||||||||
'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.' |
Sémantique
transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'
(1) | Sevel | a reas | prim | he brozh du. | ||||||||
lever | R fit | lestement | son2 jupe noir | |||||||||
'Elle leva lestement sa jupe noire.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:24) |
(2) | Emeer | o sevel | e di. | |||||||||
est.IMP | à4 monter | son1 maison | ||||||||||
'On est en train de bâtir sa maison.' | ||||||||||||
Trépos (1980:§343) |
(3) | Daoust | pegen | klañv eo, | sevel | a ra | an diri. | ||||||
malgré | combien | malade est | monter | R fait | le escalier | |||||||
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(4) | Toud ar rehier | a lavarfed | ez int | bet savet | gwechall. | |||||||
tout le pierre.s | R dirait.IMP | R sont | été dressé | autrefois | ||||||||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||||||||||||
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211) |
intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir'
Le verbe sevel est un verbe intransitif inaccusatif.
(5) | Sevel a ra | da zont | d'ar prenestr. | |||||||||
lever R fait | pour1 venir | à'le fenêtre | ||||||||||
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:12) |
(6) | Pa | zavo hi, | eñ a ranko | sevel ivez. | ||||||||
quand1 | lèvera elle | lui R devra | lever aussi | |||||||||
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | ||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:139) |
Le patient peut être un inanimé.
(7) | Sevel a ra | diàrnezhe | frond c'hwek | an amzer nevez | o tivorenniñ. | |||||||
monter R fait | de.eux | odeur délicieux | le temps nouveau | à4 dé.brouillard.er | ||||||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
(8) | Ha Bez' e ouie | ma zad | kontañ ivez | doare ar brezelioù a save (...) etre ar broioù hag an dud. | ||||||||
et expl R4 savait | mon2 père | conter aussi | manière le guerres R montait entre le pays et le 1gens | |||||||||
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Bijer (2007:137) |
Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ, mais le verbe sevel est aussi utilisé, comme son équivalent français le lever du jour, le jour se lève.
(9) | Kén buan | 'oa zaet | 'n hèol. | |||||||||
tant rapide | était levé | le soleil | ||||||||||
'dès le lever du soleil' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:37) |
Expressions
sevel da Adj.
(1) | O labourad | kalz | eo savet | da binvidig. | ||||||||
à4 travailler | beaucoup | est élevé | à1 riche | |||||||||
'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:133) |
sevel ul levr, 'écrire un livre'
(2) | Diou wech | ez eus | bet roet | eur priz | d'eul levr savet gantañ. | ||||||||
deux1 fois | R est | été donn.é | un prix | à un livre monté par.lui | |||||||||
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | |||||||||||||
Léon, | Fave (1998:142) |
(3)... | ha | gouzout mat | a houien | e save | pennadou flemmus | hag entanet [...] | ||||||
et | savoir bien | R savais | R montait | textes piquant | et enflammé | |||||||
'... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés...' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
bezañ en e sav, 'être debout'
(3) | Gwall fall on | diouzh | ma sav. | |||||||||
INT mauvais suis | à | mon2 debout | ||||||||||
'Je suis bien faible (quand je suis) debout.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:chap.II) |
chom a-sav, '(s')arrêter'
(4) | Setu, | en ur zont d'ar gêr | e choment a-sav | eno neuze. | |||||||||
voici | en1 venir à'le 1foyer | R restaient à-lèv | y alors | ||||||||||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | |||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |
savet 'zo
(5) | /'saɛd zo | 'e'tre:zu / | ||||||||||
Savet zo | etrezo. | |||||||||||
monté est | ? | entre.eux | ||||||||||
'Ils se sont disputés.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:262) |
sevel e vouezh a-du gant ub.
(6) | Pegours | en en | deus | goarnemant | er Frans | sauet | é | voéh | a du | geté? | |||
quand | que R3SGM | a | gouvernement | dans.le France | monté | son1 | voix | à1 côté | avec.eux | ||||
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien?' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918) |
sav war udb.
(7) | Sao | war | da | vanne | 'ta | Saig! | ||||||
mont(é)e | sur1 | mon2 | verre | donc | Saig | |||||||
'Finis ton verre donc, Saig!' | ||||||||||||
Léon, Kervella (2009:215) |
'faire lever la pâte'
(8) | lakaat | an toaz | e | go | |||||||||
mettre | le pâte | en | pâte.levée | ||||||||||
'faire lever la pâte' | |||||||||||||
Standard, Kerrain (2001), Menard (2016) |