Différences entre les versions de « Sevel »
Ligne 114 : | Ligne 114 : | ||
|(1)|| '''Sevel''' || a reas || prim || he || brozh || du. | |(1)|| '''Sevel''' || a reas || prim || he || brozh || du. | ||
|- | |- | ||
||| lever || [[R]] [[ober|fit]] || lestement || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]] || [[du|noir]] | ||| lever || [[R]] [[ober|fit]] || [[prim|lestement]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]] || [[du|noir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe noire.' | |||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe noire.' |
Version du 26 mai 2022 à 15:12
Le verbe sevel est un verbe transitif 'lever, élever, monter, construire', ou un verbe de mouvement intransitif 'se lever, s'élever'.
(1) | Sevel | a reas | ar paotr | e | zaoulagad … | |||||||||
lever | R fit | le garçon | son1 | 2.œil | ||||||||||
'Le garçon leva les yeux... ' | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
Morphologie
radical
Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
- /sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
- /sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta !
- /sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav
En haut-vannetais à Plouhinec, Le Bozec (2018) note une glide /ɥ/.
(2) | /mə | sɑ’ɥɛ | gwe’mõ/ | ||||||||||
Me | a | save | goemon. | ||||||||||
moi | R1 | montait | goémon | ||||||||||
'Je montais du goémon.' | |||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.
(3) | Ur sav-kalon | eo | an den-se. | |||||||||
un lève-cœur | est | le homme-là | ||||||||||
'Cet homme est abject.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif -el que l'on voit dans sevel est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux.
dérivation
Le préfixe ar- obtient arsevel 'arrêter'.
Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.
(4) | An dud | zo | savet | eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | |||||
le 1gens | est | élev.é | facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | ||||||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
Le préfixe em- obtient emzav 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'.
(5) | Emzavoh | eo | dit | mond | dre | ar vourh. | ||||||
se.lève.plus | est | à.toi | aller | par | le 1bourg | |||||||
'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | ||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao') |
La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.
variation dialectale
(6) | ['mῖntimɑ | həwon | 'zavét | é'kurs / 'é-kurs ] | |||||||||
Mitin-ma | eh on | sauet | ekours. | ||||||||||
matin-là | R4 suis | lev.é | en.temps | ||||||||||
'Ce matin, je me suis levée tôt.' | |||||||||||||
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) |
Sémantique
transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'
(1) | Sevel | a reas | prim | he | brozh | du. | ||||||
lever | R fit | lestement | son2 | jupe | noir | |||||||
'Elle leva lestement sa jupe noire.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:24) |
(2) | Emeer | o | sevel | e | di. | |||||||
est.on | à4 | monter | son1 | maison | ||||||||
'On est en train de bâtir sa maison.' | ||||||||||||
Trépos (1980:§343) |
(3) | Daoust | pegen | klañv | eo, | sevel | a ra | an diri. | |||||
malgré | combien | malade | est | mont.er | R fait | le escalier | ||||||
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(4) | Toud | ar rehier | a lavarfed | ez int | bet | savet | gwechall. | |||||
tout | le pierre.s | R dirait.on | R sont | été | dressé | autrefois | ||||||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||||||||||||
Léon, Miossec (1978:55) | ||||||||||||
cité dans Urien (1989:211) |
intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir'
Le verbe sevel est un verbe intransitif inaccusatif.
(5) | Sevel | a | ra | da | zont | d'ar | prenestr. | |||||
lever | R | fait | pour1 | venir | à le | fenêtre | ||||||
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:12) |
(6) | Pa | zavo | hi, | eñ | a ranko | sevel | ivez. | |||||
quand1 | lèvera | elle | lui | R devra | lever | aussi | ||||||
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | ||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:139) |
Le patient peut être un inanimé.
(7) | Sevel | a ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an amzer | nevez | o | tivorenniñ. | |||
monter | R fait | de.eux | odeur | délicieux | le temps | nouveau | à4 | dé.brouillard.er | ||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
(8) | Ha | bez' | e | ouie | ma | zad | kontañ | ivez | doare | ar brezelioù | a | save | [...] | etre | ar broioù | hag | an dud. | ||||
et | expl | R4 | savait | mon2 | père | conter | aussi | manière | le guerre.s | R | montait | entre | le pays.s | et | le 1gens | ||||||
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais, Bijer (2007:137) |
Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ, mais le verbe sevel est aussi utilisé, comme son équivalent français le lever du jour, le jour se lève.
(9) | Kén | buan | 'oa | zaet | 'n hèol. | |||||||||
tant | rapide | était | lev.é | le soleil | ||||||||||
'dès le lever du soleil' | ||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:37) |
Expressions
sevel da Adj.
(1) | O | labourad | kalz | eo | savet | da | binvidig. | |||||
à4 | travailler | beaucoup | est | élev.é | à1 | riche | ||||||
'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:133) |
sevel ul levr, 'écrire un livre'
(2) | Diou | wech | ez eus | bet | roet | eur priz | d'eul | levr | savet | gantañ. | ||
deux1 | fois | R est | été | donn.é | un prix | à un | livre | mont.é | par.lui | |||
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:142) |
(3) ... | ha | gouzout | mat | a houien | e | save | pennadou | flemmus | hag | entanet ... | ||
et | savoir | bien | R savais | R | montait | texte.s | piquant | et | en.feu.é | |||
'... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... ' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
bezañ en e sav, 'être debout'
(4) | Gwall | fall | on | diouzh | ma | sav. | ||||||
INT | mauvais | suis | à | mon2 | debout | |||||||
'Je suis bien faible quand je suis debout.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:chap.II) |
chom a-sav, '(s')arrêter'
La postposition a-sav se combine avec le verbe chom 'rester' pour former la locution chom a-sav 's'arrêter'.
(5) | Setu, | en ur | zont | d'ar | gêr | e | choment | a-sav | eno | neuze. | |||
voici | en1 | venir | à le | 1foyer | R | restaient | à-lève | y | alors | ||||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | |||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |
savet 'zo
(5) | /'saɛd | zo | 'e'tre:zu / | |||||||||
Savet | zo | etrezo. | ||||||||||
monté | est | _ | entre.eux | |||||||||
'Ils se sont disputés.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:262) |
sevel e vouezh a-du gant ub.
(6) | Pegours | en en | deus | goarnemant | er | Frans | sauet | é | voéh | a du | geté ? | ||
quand | que R3SGM | a | gouvernement | en.le | France | monté | son1 | voix | à1 côté | avec.eux | |||
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien ?' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918) |
sav war udb.
(7) | Sao | war | da | vanne | 'ta | Saig ! | ||||||
montée | sur1 | mon2 | verre | donc | Saig | |||||||
'Finis ton verre donc, Saig !' | ||||||||||||
Léon, Kervella (2009:215) |
'faire lever la pâte'
(8) | lakaat | an toaz | e | go | |||||||||
mettre | le pâte | en | pâte.levée | ||||||||||
'faire lever la pâte' | |||||||||||||
Standard, Kerrain (2001), Menard & Bihan (2016-) |