Différences entre les versions de « Sevel »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
 
(39 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Sevel''' || a reas || ar paotr || e || zaoulagad …  
|(1)|| '''Sevel''' || a reas || ar paotr || e || zaoulagad …  
|-
|-
||| lever || [[R]] [[ober|fit]]|| [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[duel|2]].[[lagad|œil]]  
||| lever || [[R]] [[ober|fit]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[duel|2]].[[lagad|œil]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Le garçon leva les yeux.'
||| colspan="10" | 'Le garçon leva les yeux... '
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:23)
||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:23)
Ligne 19 : Ligne 19 :
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
: <font color=green>/sa:/</font color=green> ou <font color=green>/za:/</font color=green> dans ''[[a-sav]]'', ''e-sav'', ''deus e sav''
: <font color=green>/sa:/</font color=green> ou <font color=green>/za:/</font color=green> dans ''[[a-sav]]'', ''e-sav'', ''deus e sav''
: <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta!''
: <font color=green>/sao/</font color=green> ou <font color=green>/zao/</font color=green> dans ''war-sav'', ''Sav 'ta !''
: <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''[[a-sav]]'', ''e-sav'', ''deus e sav''
: <font color=green>/sav/</font color=green> ou <font color=green>/zav/</font color=green> lorsque le verbe est conjugué ''[[a-sav]]'', ''e-sav'', ''deus e sav''


Ligne 27 : Ligne 27 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>/mə ||<font color=green> '''sɑ’ɥɛ''' ||<font color=green> gwe’mõ/  
|(2)|| <font color=green>/mə ||||<font color=green> '''sɑ’ɥɛ''' ||<font color=green> gwe’mõ/  
|-  
|-  
||| Me a ||save || goemon.
||| Me || a || save || goemon.
|-
|-
|||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || montait || goémon
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || montait || goémon
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je montais du goémon.'
|||colspan="10" | 'Je montais du goémon.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]]  
||||||||| colspan="10" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]]  
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 43 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||Ur '''sav'''-kalon || eo || an den-se.
|(3)|| Ur '''sav'''-kalon || eo || an den-se.
|-
|-
||| [[art|un]] lève-[[kalon|cœur]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]]
||| [[art|un]] lève-[[kalon|cœur]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.'  
|||colspan="10" | 'Cet homme est abject.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
||||||| colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}
|}


Ligne 66 : Ligne 66 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| An dud ||zo || '''savet''' || eas|| bremañ ||e-skoaz ||gwechall.
|(4)|| An dud || zo || '''savet''' || eas || bremañ || e-skoaz || gwechall.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] || élevé || [[aes|facile]] || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] || élev.[[-et (Adj.)|é]] || [[aes|facile]] || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.'  
|||colspan="10" | 'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:54)
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:54)
|}
|}


Ligne 80 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Em'''zav'''oh ||eo dit ||mond || dre ar vourh.
|(5)|| Em'''zav'''oh || eo || dit || mond || dre || ar vourh.
|-
|-
||| [[em-|se]].lève.[[-oc'h|plus]] ||[[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bourg]]
||| [[em-|se]].lève.[[-oc'h|plus]] || [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bourc'h|bourg]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'  
|||colspan="10" | 'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
|}
|}


Ligne 96 : Ligne 96 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| <font color=green>['mῖ<sup>n</sup>timɑ ||<font color=green> h<sup>ə</sup>won ''''zavét''' || <font color=green> é'kurs / 'é-kurs  ]   
|(6)||<font color=green>['mῖ<sup>n</sup>timɑ ||<font color=green> h<sup>ə</sup>won ||<font color=green> ''''zavét''' ||<font color=green> é'kurs / 'é-kurs  ]   
|-
|-
|||Mitin-ma || eh on sauet || ekours.
||| Mitin-ma || eh on || sauet || ekours.
|-
|-
|||[[mintin|matin]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] levé || [[e-kours|en.temps]]
||| [[mintin|matin]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] || lev.[[-et (Adj.)|é]] || [[e-kours|en.temps]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.'  
|||colspan="10" | 'Ce matin, je me suis levée tôt.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
||||||||| colspan="10" | ''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 116 : Ligne 115 :
|(1)|| '''Sevel''' || a reas || prim || he || brozh || du.
|(1)|| '''Sevel''' || a reas || prim || he || brozh || du.
|-
|-
||| lever || [[R]] [[ober|fit]]|| lestement || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]] || [[du|noir]]  
||| lever || [[R]] [[ober|fit]] || lestement || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]] || [[du|noir]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe noire.'
|||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe noire.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
|}
|}


Ligne 127 : Ligne 126 :
|(2)|| Emeer || o || '''sevel''' || e || di.  
|(2)|| Emeer || o || '''sevel''' || e || di.  
|-
|-
||| [[Eman|est]].[[IMP]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || monter || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]]
||| [[Eman|est]].[[IMP|on]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || monter || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On est en train de bâtir sa maison.'  
|||colspan="10" | 'On est en train de bâtir sa maison.'  
Ligne 136 : Ligne 135 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Daoust || pegen ||klañv eo, || '''sevel''' || a ra || an diri.
|(3)|| Daoust || pegen || klañv || eo, || '''sevel''' || a ra || an diri.
|-
|-
|||[[daoust|malgré]] || [[pegen|combien]] || [[klañv|malade]] [[COP|est]] || mont[[-el (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] [[derez|escalier]]
||| [[daoust|malgré]] || [[pegen|combien]] || [[klañv|malade]] || [[COP|est]] || mont.[[-el (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] [[derez|escalier]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.'
|||colspan="10" | 'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||Toud || ar rehier || a lavarfed ||ez int ||bet || '''savet'''|| gwechall.
|(4)|| Toud || ar rehier || a lavarfed || ez int || bet || '''savet''' || gwechall.
|-
|-
||| [[tout]] || [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[lavarout|dirait]].[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] || dressé || [[gwechall|autrefois]]
||| [[tout]] || [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[lavarout|dirait]].[[IMP|on]] || [[R]] [[COP|sont]] || [[bet|été]] || dressé || [[gwechall|autrefois]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
||| colspan="10" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55)
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55)
|-
|-
||||||| colspan="10" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
||||||| colspan="10" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
Ligne 165 : Ligne 164 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||'''Sevel''' || a ra|| da zont ||d'ar || prenestr.
|(5)|| '''Sevel''' || a || ra || da || zont || d'ar || prenestr.
|-  
|-  
||| lever || [[R]] [[ober|fait]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||[[da|à]] [[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]
||| lever || [[R]] || [[ober|fait]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.'  
|||colspan="10" | 'Il se lève pour aller à la fenêtre.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Pa || zavo hi, || eñ || a ranko || '''sevel''' ivez.
|(6)|| Pa || zavo || hi, || eñ || a ranko || '''sevel''' || ivez.
|-
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || lèvera [[écho|elle]] || [[pfi|lui]] || [[R]] [[rankout|devra]] || lever [[ivez|aussi]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || lèvera || [[écho|elle]] || [[pfi|lui]] || [[R]] [[rankout|devra]] || lever || [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.'  
|||colspan="10" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
|}
|}


Ligne 190 : Ligne 189 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Sevel''' || a ra || diàrnezhe || frond || c'hwek || an amzer nevez || o || tivorenniñ.
|(7)|| '''Sevel''' || a ra || diàrnezhe || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ.
|-
|-
| || monter || [[R]] [[ober|fait]] || [[diwar|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] temps [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]]
||| monter || [[R]] [[ober|fait]] || [[diwar|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.'
|||colspan="10" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| Ha Bez' e ouie || ma zad ||kontañ ivez ||doare ar brezelioù a '''save''' (...) etre ar broioù hag an dud.   
|(8)|| Ha || bez' || e || ouie || ma || zad || kontañ || ivez || doare || ar brezelioù || a || '''save''' || [...] || etre || ar broioù || hag || an dud.   
|-
|-
||| [[&|et]] [[bez'|expl]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[AUX gouzout|savait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[kontaén|conter]] [[ivez|aussi]] ||[[doare|manière]] [[art|le]] guerres [[R]] montait [[etre|entre]] [[art|le]] pays [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]   
||| [[&|et]] || [[bez'|expl]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[AUX gouzout|savait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]] || [[kontaén|conter]] || [[ivez|aussi]] || [[doare|manière]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[R]] || montait || || [[etre|entre]] || [[art|le]] [[bro|pays]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.'
|||colspan="15" | 'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:137)
|||||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:137)
|}
|}


Ligne 215 : Ligne 214 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9)|| Kén buan || 'oa '''zaet''' || 'n hèol.   
|(9)|| Kén || buan || 'oa || '''zaet''' || 'n hèol.   
|-
|-
| || [[ken, ker, kel|tant]] [[buan|rapide]] || [[COP|était]] levé || [[art|le]] [[heol|soleil]]  
||| [[ken, ker, kel|tant]] || [[buan|rapide]] || [[COP|était]] || lev.[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[heol|soleil]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'dès le lever du soleil'
|||colspan="10" | 'dès le lever du soleil'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:37)
||||||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:37)
|}
|}


Ligne 230 : Ligne 229 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||O labourad || kalz|| eo savet ||da binvidig.
|(1)|| O || labourad || kalz || eo || savet || da || binvidig.
|-
|-
||| [[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] || [[kalz|beaucoup]]|| [[COP|est]] élevé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pinvidik|riche]]
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[kalz|beaucoup]] || [[COP|est]] || élev.[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pinvidik|riche]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il/elle est devenu(e) riche en travaillant beaucoup.'  
|||colspan="10" | 'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon'', Fave (1998:[[Fave (1998:133)|133]])
|||||||colspan="10" | ''Léon'', Fave (1998:[[Fave (1998:133)|133]])
Ligne 244 : Ligne 243 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Diou || wech ||ez eus || bet || roet ||eur priz ||d'eul || levr || '''savet''' || gantañ.
|(2)|| Diou || wech || ez eus || bet || roet || eur priz || d'eul || levr || '''savet''' || gantañ.
|-
|-
||| [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] ||[[R]] [[ez eus|est]]|| [[bet|été]] || [[reiñ|donn]].[[-et (adj.)|é]] || [[art|un]] [[priz|prix]] ||[[da|à]] [[art|un]] || [[levr|livre]] || [[sevel|mont]].[[-et (adj.)|é]] || [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]]  
||| [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[reiñ|donn]].[[-et (adj.)|é]] || [[art|un]] [[priz|prix]] || [[da|à]] [[art|un]] || [[levr|livre]] || mont.[[-et (adj.)|é]] || [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.'  
|||colspan="10" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3) ...|| ha || gouzout || mat || a houien || e '''save''' || pennadou || flemmus ||hag || entanet [...]
|(3) ... || ha || gouzout || mat || a houien || e || '''save''' || pennadou || flemmus || hag || entanet ...
|-
|-
||| [[&|et]] || [[gouzout|savoir]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[gouzout|savais]]|| [[R]] montait || [[pennad|texte]].[[-où (PL.)|s]] || piquant||[[&|et]] || [[P.e|en]].[[tan|feu]].[[-et (Adj.)|é]]
||| [[&|et]] || [[gouzout|savoir]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[gouzout|savais]] || [[R]] || montait || [[pennad|texte]].[[-où (PL.)|s]] || [[flemmus|piquant]] || [[&|et]] || [[P.e|en]].[[tan|feu]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
||| colspan="10" | '... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés...'
||| colspan="10" | '... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... '
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
|}
|}


=== ''bezañ en e sav'', 'être debout' ===
=== ''bezañ en e sav'', 'être debout' ===
Ligne 269 : Ligne 267 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Gwall || fall || on ||diouzh|| '''ma''' || '''sav'''.
|(4)|| Gwall || fall || on || diouzh || '''ma''' || '''sav'''.
|-  
|-  
||| [[gwall-|INT]] || [[fall|mauvais]] || [[COP|suis]] || [[diouzh|à]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || debout
||| [[gwall-|INT]] || [[fall|mauvais]] || [[COP|suis]] || [[diouzh|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || debout
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je suis bien faible (quand je suis) debout.'  
||| colspan="10" | 'Je suis bien faible quand je suis debout.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II)  
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II)  
Ligne 280 : Ligne 278 :


=== ''chom a-sav'', '(s')arrêter' ===
=== ''chom a-sav'', '(s')arrêter' ===
La [[postposition]] ''[[a-sav]]'' se combine avec le verbe ''[[chom]]'' 'rester' pour former la locution ''chom a-sav'' 's'arrêter'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Setu, || en ur || zont || d'ar || gêr ||e choment || '''a-sav''' ||eno || neuze.  
|(5)|| Setu, || en ur || zont || d'ar || gêr || e || choment || '''a-sav''' || eno || neuze.  
|-
|-
||| [[setu|voici]]|| [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]||[[R]] [[chom|restaient]] || [[a|à]]-lèv || [[eno|y]] || [[neuze|alors]]  
||| [[setu|voici]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]] || [[chom|restaient]] || [[a-sav-lève]] || [[eno|y]] || [[neuze|alors]]  
|-
|-
||| colspan="10" |'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.'
||| colspan="10" | 'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).  
||||||||| colspan="10" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79).  
Ligne 297 : Ligne 297 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||<font color=green> /'saɛd ||<font color=green> zo|| ||<font color=green> 'e'tre:zu /
|(5)||<font color=green> /'saɛd ||<font color=green> zo || ||<font color=green> 'e'tre:zu /
|-
|-
||| Savet || zo || || etrezo.
||| Savet || zo || || etrezo.
|-
|-
||| monté || [[zo|est]] || ? || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]]
||| monté || [[zo|est]] || _ || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ils se sont disputés.'  
||| colspan="10" | 'Ils se sont disputés.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:262)
||||||| colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:262)
|}
|}


Ligne 312 : Ligne 312 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Pegours|| en en ||deus || goarnemant || er Frans || sauet || é || voéh ||a du || geté?
|(6)|| Pegours || en en || deus || goarnemant || er || Frans || sauet || é || voéh || a du || geté ?
|-
|-
||| [[pegoulz|quand]] || [[en|que]] [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] || gouvernement || [[P.e|dans]].[[art|le]] France || monté || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mouezh|voix]] ||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[pegoulz|quand]] || [[en|que]] [[R]]3SGM || [[kaout|a]] || gouvernement || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[nom propre|France]] || monté || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mouezh|voix]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien?'
|||colspan="10" | 'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien ?'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:30/05/1918)
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:30/05/1918)
|}
|}


Ligne 326 : Ligne 326 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Sao''' || war || da || vanne || 'ta || Saig!
|(7)|| '''Sao''' || war || da || vanne || 'ta || Saig !
|-  
|-  
||| mont(é)e || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[banne|verre]] || [[eta|donc]] || Saig
||| montée || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[banne|verre]] || [[eta|donc]] || [[nom propre|Saig]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Finis ton verre donc, Saig!'
||| colspan="10" | 'Finis ton verre donc, Saig !'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)  
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)  

Version actuelle datée du 15 mai 2022 à 17:25

Le verbe sevel est un verbe transitif 'lever, élever, monter, construire', ou un verbe de mouvement intransitif 'se lever, s'élever'.


(1) Sevel a reas ar paotr e zaoulagad …
lever R fit le garçon son1 2.œil
'Le garçon leva les yeux... '
Standard, Drezen (1990:23)


Morphologie

radical

Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:

/sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
/sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta !
/sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav


En haut-vannetais à Plouhinec, Le Bozec (2018) note une glide /ɥ/.


(2) /mə sɑ’ɥɛ gwe’mõ/
Me a save goemon.
moi R1 montait goémon
'Je montais du goémon.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.


(3) Ur sav-kalon eo an den-se.
un lève-cœur est le homme-
'Cet homme est abject.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


infinitif

Le suffixe verbal de l'infinitif -el que l'on voit dans sevel est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux.


dérivation

Le préfixe ar- obtient arsevel 'arrêter'.

Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.


(4) An dud zo savet eas bremañ e-skoaz gwechall.
le 1gens est élev.é facile maintenant dans.épaule autrefois
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54)


Le préfixe em- obtient emzav 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'.


(5) Emzavoh eo dit mond dre ar vourh.
se.lève.plus est à.toi aller par le 1bourg
'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao')


La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.


variation dialectale

(6) ['mῖntimɑ həwon 'zavét é'kurs / 'é-kurs ]
Mitin-ma eh on sauet ekours.
matin- R4 suis lev.é en.temps
'Ce matin, je me suis levée tôt.'
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74)

Sémantique

transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'

(1) Sevel a reas prim he brozh du.
lever R fit lestement son2 jupe noir
'Elle leva lestement sa jupe noire.'
Standard, Drezen (1990:24)


(2) Emeer o sevel e di.
est.on à4 monter son1 maison
'On est en train de bâtir sa maison.'
Trépos (1980:§343)


(3) Daoust pegen klañv eo, sevel a ra an diri.
malgré combien malade est mont.er R fait le escalier
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§385)


(4) Toud ar rehier a lavarfed ez int bet savet gwechall.
tout le pierre.s R dirait.on R sont été dressé autrefois
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'
Léon, Miossec (1978:55)
cité dans Urien (1989:211)


intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir'

Le verbe sevel est un verbe intransitif inaccusatif.


(5) Sevel a ra da zont d'ar prenestr.
lever R fait pour1 venir à le fenêtre
'Il se lève pour aller à la fenêtre.'
Standard, Drezen (1990:12)


(6) Pa zavo hi, a ranko sevel ivez.
quand1 lèvera elle lui R devra lever aussi
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.'
Trégorrois, (Gros 1984:139)


Le patient peut être un inanimé.


(7) Sevel a ra diàrnezhe frond c'hwek an amzer nevez o tivorenniñ.
monter R fait de.eux odeur délicieux le temps nouveau à4 .brouillard.er
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.'
Vannetais, Herrieu (1994:57)


(8) Ha bez' e ouie ma zad kontañ ivez doare ar brezelioù a save [...] etre ar broioù hag an dud.
et expl R4 savait mon2 père conter aussi manière le guerre.s R montait entre le pays.s et le 1gens
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.'
Cornouaillais, Bijer (2007:137)


Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ, mais le verbe sevel est aussi utilisé, comme son équivalent français le lever du jour, le jour se lève.


(9) Kén buan 'oa zaet 'n hèol.
tant rapide était lev.é le soleil
'dès le lever du soleil'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:37)

Expressions

sevel da Adj.

(1) O labourad kalz eo savet da binvidig.
à4 travailler beaucoup est élev.é à1 riche
'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.'
Léon, Fave (1998:133)


sevel ul levr, 'écrire un livre'

(2) Diou wech ez eus bet roet eur priz d'eul levr savet gantañ.
deux1 fois R est été donn.é un prix à un livre mont.é par.lui
'Deux de ses livres ont reçu un prix.'
Léon, Fave (1998:142)


(3) ... ha gouzout mat a houien e save pennadou flemmus hag entanet ...
et savoir bien R savais R montait texte.s piquant et en.feu.é
'... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... '
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)

bezañ en e sav, 'être debout'

(4) Gwall fall on diouzh ma sav.
INT mauvais suis à mon2 debout
'Je suis bien faible quand je suis debout.'
Trégorrois, Gros (1970:chap.II)


chom a-sav, '(s')arrêter'

La postposition a-sav se combine avec le verbe chom 'rester' pour former la locution chom a-sav 's'arrêter'.


(5) Setu, en ur zont d'ar gêr e choment a-sav eno neuze.
voici en1 venir à le 1foyer R restaient à-lève y alors
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.'
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79).


savet 'zo

(5) /'saɛd zo 'e'tre:zu /
Savet zo etrezo.
monté est _ entre.eux
'Ils se sont disputés.'
Plozévet, Goyat (2012:262)


sevel e vouezh a-du gant ub.

(6) Pegours en en deus goarnemant er Frans sauet é voéh a du geté ?
quand que R3SGM a gouvernement en.le France monté son1 voix à1 côté avec.eux
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien ?'
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918)


sav war udb.

(7) Sao war da vanne 'ta Saig !
montée sur1 mon2 verre donc Saig
'Finis ton verre donc, Saig !'
Léon, Kervella (2009:215)


'faire lever la pâte'

(8) lakaat an toaz e go
mettre le pâte en pâte.levée
'faire lever la pâte'
Standard, Kerrain (2001), Menard & Bihan (2016-)