Différences entre les versions de « Seurt »

De Arbres
(36 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Seurt'' ou ''sort'', 'tel', existe dans la langue sous différentes catégories.  
''Seurt'' ou ''sort'' existe dans la langue sous différentes catégories. Il est traduit suivant les contextes par 'tel, sorte (de), rien, quelque chose, comme'.
 


== Nom ==
== Nom ==
Ligne 9 : Ligne 10 :
| (1) || É nep tu|| ne vehé kavet ||kement a '''sord''' ||guskemanteu ||èl é Breih.
| (1) || É nep tu|| ne vehé kavet ||kement a '''sord''' ||guskemanteu ||èl é Breih.
|-
|-
|||[[P.e|dans]] [[Nep X|nep]] côté|| [[ne]] [[COP|serait]] trouvé ||[[kement|autant]] [[a|de]] sorte || costumes ||[[evel|comme]] [[P.e|en]] Bretagne
|||[[P.e|dans]] [[Nep X|nep]] [[tu|côté]]|| [[ne]] [[COP|serait]] [[kavout|trouvé]] ||[[kement|autant]] [[a|de]] sorte || costumes ||[[evel|comme]] [[P.e|en]] Bretagne
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Nulle part on ''ne'' trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' ||||||||||||''vannetais'', [[IB.]] (1910:19)
| ||colspan="4" |'Nulle part on ''ne'' trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 22 :
|(2)||Ya, vad,|| Fulup ||a oa ||eur gwaz ||'''ar sort''' ||n'eus ||ket ||nemeur!
|(2)||Ya, vad,|| Fulup ||a oa ||eur gwaz ||'''ar sort''' ||n'eus ||ket ||nemeur!
|-
|-
|||oui, [[avat|interjection]] || ||[[COP|était]] ||[[art|un]] homme ||[[art|le]] sorte ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]]
|||[[ya|oui]], [[avat|interjection]] || ||[[COP|était]] ||[[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[art|le]] sorte ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
| || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
|-
|-
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois'',[[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois'',[[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)
|}
=== ''seurt pe seurt'' 'çi ou ça, quelque chose' ===
{| class="prettytable"
|(3)|| Koulskoude, ||ret || oa din ||bevañ,  hag ober|| '''seurt pe seurt'''. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74)
|-
| || [[koulskoude|cependant]] || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[bevañ|vivre]] [[&|et]] [[ober|faire]]|| sorte [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> sorte
|-
|||colspan="4" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'
|}
=== nom nu en contexte négatif: 'rien' ===
En usage de [[nom nu]] avec une négation, ''sort'' obtient 'rien'.
{| class="prettytable"
| (4) ||Ar re-ze || a zoñj ganto || n'e-nevez || '''sort''' || eun den d'ober.
|-
|||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]] pense [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]'[[R]] a.[[HAB]] || rien || [[IMP]] [[da|à]] [[ober|faire]]
|-
| ||colspan="4" |'Ceux-ci se figurent qu'on n'a rien à faire.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:331)
|}
|}


Ligne 31 : Ligne 57 :
=== usage pronominal ===
=== usage pronominal ===


En (4), ''seurt'' est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de ''[[hini|re]]'', qui pourrait lui être substitué.  
En (5), ''seurt'' est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de ''[[hini|re]]'', qui pourrait lui être substitué dans le [[les démonstratifs|démonstratif]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Sort'''-mañ || zo kulotet!
| (5)a ||'''Sort'''-mañ || zo kulotet!
|-
|-
| || sorte.[[DEM|ci]]  ||[[zo|est]] culotté
| || sorte.[[DEM|ci]]  ||[[zo|est]] culotté
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ceux-ci sont culottés!'  
|||colspan="4" | 'Ceux-ci sont culottés!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:40)
|-
|}
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:40)
 
 
{| class="prettytable"
| (5)b || C'hoant am-eus || e-nefe lod || euz '''ar sort a zo'''.
|-  
| || [[c'hoant|envie]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[R]] [[kaout|aurait]] [[lod|part]] || [[eus|de]] [[art|le]] sorte [[R]] [[E|y.a]]
|-
| ||colspan="4" | 'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lod')  
|}
|}




C'est probablement de ce manque de spécification sémantique que découle la construction ''seurt ebet'', 'aucunement', 'en aucune manière'.  
C'est probablement de ce manque de spécification sémantique que découle la construction ''seurt ebet'' 'aucunement, en aucune manière'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Damen! ||me ||n'am-eus ezomm ||'''sort ebed'''|| d' ar re all.
|(6)|| Damen! ||Me ||n'am-eus ezomm ||'''sort ebed'''|| d' ar re all.
|-
|-
| || dame! ||[[pfi|1SG]] ||[[ne]] [[R]].1SG a besoin|| sorte [[ebet|aucun]] ||à [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
| || [[damen|dame]]! ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]]|| sorte [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}


== adjectif prénominal ==
 
== Préposition ==
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Eun den ||karantezuz ||'''sort''' ||eo Fanch || em c'hever.
|-
| ||[[art|un]] [[den|homme]]|| [[karantez|amour]].[[-us|ant]]|| comme ||[[COP|est]] Fanch || [[e-keñver|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[e-keñver|endroit]]
|-
|||colspan="4" | 'Un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard'||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:40)
|}
 
 
== Adjectif prénominal ==


''Seurt'' est aussi un ''[[adjectif]]'' prénominal.
''Seurt'' est aussi un ''[[adjectif]]'' prénominal.
Ligne 64 : Ligne 109 :
| (2) ||Kalonekaet get || '''sort''' evaj.
| (2) ||Kalonekaet get || '''sort''' evaj.
|-
|-
| || cœur.[[participe passé|é]]  [[gant|avec]]|| tel boisson
| || [[kalon|cœur]].[[participe passé|é]]  [[gant|avec]]|| tel boisson
|-
|-
|||colspan="4" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
|||colspan="4" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
Ligne 78 : Ligne 123 :
| (3) ||'''Sort''' || ne weler ket || hiriv...
| (3) ||'''Sort''' || ne weler ket || hiriv...
|-
|-
| || sorte || [[ne]] voit.[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[hiziv|aujourd'hui]]
| || sorte || [[ne]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[hiziv|aujourd'hui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Comme on ne voit pas aujourd'hui.'  
|||colspan="4" | 'Comme on ne voit pas aujourd'hui.'  
Ligne 86 : Ligne 131 :




== particule de discours ==
== Particule de discours ou adverbe de CP ==


''Ur seurt'' a un usage de [[particule de discours]] marquant une opposition (type 'quand même').
''Ur seurt'' a un usage de [[particule de discours]] adverbe de [[CP]], marquant une opposition (type 'quand même').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||<font color=green> [ mø||<font color=green> grǝd'''usort''' ||  <font color=green> mi || <font color=green> hɛlè || <font color=green> do:nɛt || <font color=green> ]
| (1)||<font color=green> [ mø||<font color=green> grǝd'''usort''' ||  <font color=green> mi <font color=green> hɛlè || <font color=green> do:nɛt || <font color=green> ]
|-  
|-  
||| me ||'gred '''ur sort'''|| ||m'e c'hellehe ||donet  
||| Me ||'gred '''ur sort'''|| m'e c'hellehe ||donet.
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[R]] pense quand.même|| || [[ma|que]] [[gallout|pourrait]]|| venir
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|pense]] quand.même|| [[ma|que]] [[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
| ||colspan="4" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
|}
|}
(2) '' Divourrus a-walc'h eo '''ur seurt''', rak m'ema ret tremen e-tal korvoù 15 jao lazhet ha foeñvet.''
: 'C'est tout de même assez désagréable, car il faut passer devant les cadavres de 15 chevaux déjà enflés.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:94)


== Terminologie ==
== Terminologie ==
Ligne 109 : Ligne 159 :
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:minimiseurs|Categories]]

Version du 15 juillet 2020 à 09:18

Seurt ou sort existe dans la langue sous différentes catégories. Il est traduit suivant les contextes par 'tel, sorte (de), rien, quelque chose, comme'.


Nom

Il existe un usage clairement nominal. Seurt peut alors être employé dans des expressions nominales comme kement a N, 'autant de N'.


(1) É nep tu ne vehé kavet kement a sord guskemanteu èl é Breih.
dans nep côté ne serait trouvé autant de sorte costumes comme en Bretagne
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' Vannetais, IB. (1910:19)


On repère la présence d'un article.


(2) Ya, vad, Fulup a oa eur gwaz ar sort n'eus ket nemeur!
oui, interjection était un homme le sorte ne y.a pas guère
'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
Trégorrois,Gros (1984:30)


seurt pe seurt 'çi ou ça, quelque chose'

(3) Koulskoude, ret oa din bevañ, hag ober seurt pe seurt. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74)
cependant obligé (R1) était à.moi vivre et faire sorte ou1 sorte
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'


nom nu en contexte négatif: 'rien'

En usage de nom nu avec une négation, sort obtient 'rien'.


(4) Ar re-ze a zoñj ganto n'e-nevez sort eun den d'ober.
le ceux-ci R pense avec.eux ne'R a.HAB rien IMP à faire
'Ceux-ci se figurent qu'on n'a rien à faire.' Trégorrois, Gros (1984:331)


usage pronominal

En (5), seurt est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de re, qui pourrait lui être substitué dans le démonstratif.


(5)a Sort-mañ zo kulotet!
sorte.ci est culotté
'Ceux-ci sont culottés!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:40)


(5)b C'hoant am-eus e-nefe lod euz ar sort a zo.
envie R.1SG-a R aurait part de le sorte R y.a
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.' Gros (1970b:§'lod')


C'est probablement de ce manque de spécification sémantique que découle la construction seurt ebet 'aucunement, en aucune manière'.


(6) Damen! Me n'am-eus ezomm sort ebed d' ar re all.
dame! moi ne'R.1SG a besoin sorte aucun selon le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' Trégorrois, Gros (1970:157)


Préposition

(1) Eun den karantezuz sort eo Fanch em c'hever.
un homme amour.ant comme est Fanch dans.mon2 endroit
'Un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard' Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:40)


Adjectif prénominal

Seurt est aussi un adjectif prénominal.


(2) Kalonekaet get sort evaj.
cœur.é avec tel boisson
'Reprenant cœur par cette boisson.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:44)


Seurt peut être employé seul, sans article, dans le sens de 'comme'. Il pourrait s'agir d'un emploi de l'adjectif prénominal suivi d'une ellipse du nom (cf. Je n'ai jamais rien vu de tel.).


(3) Sort ne weler ket hiriv...
sorte ne voit.IMP pas aujourd'hui
'Comme on ne voit pas aujourd'hui.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25)


Particule de discours ou adverbe de CP

Ur seurt a un usage de particule de discours adverbe de CP, marquant une opposition (type 'quand même').


(1) [ mø grǝdusort mi hɛlè do:nɛt ]
Me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet.
moi R1 pense quand.même que pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


(2) Divourrus a-walc'h eo ur seurt, rak m'ema ret tremen e-tal korvoù 15 jao lazhet ha foeñvet.

'C'est tout de même assez désagréable, car il faut passer devant les cadavres de 15 chevaux déjà enflés.', Vannetais, Herrieu (1994:94)


Terminologie

Selon Trépos (2001:§315), seurt est un 'adjectif indéfini'.