Différences entre les versions de « Setu »
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « " | ''Léonard 1905 (Plouider)'' » par « " | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'' ») |
||
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Setu''' || aman || <u>ar moc'h bihan</u>, || a glaskan || gwerza || o || mamm. | |(1)|| '''Setu''' || aman || <u>ar moc'h bihan</u>, || a || glaskan || gwerza || o || mamm. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[ads|ici]] || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|cherche]] || [[gwerzhañ|vendre]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||| voici || [[ads|ici]] || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|cherche]] || [[gwerzhañ|vendre]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||| colspan="15" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:134) | ||||||||| colspan="15" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:134) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Sate''' || e veze || kaset || kuites || da || vaneañ || anezho || kement. | |(2)|| '''Sate''' || e || veze || kaset || kuites || da || vaneañ || anezho || kement. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[R]] [[vez|était]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|pour.ne.pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || remuer || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[kement|autant]] | ||| voici || [[R]] || [[vez|était]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|pour.ne.pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[maneañ|remuer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[kement|autant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Aussi on en apportait beaucoup pour ne plus les remuer ensuite.' | ||| colspan="15" | 'Aussi on en apportait beaucoup pour ne plus les remuer ensuite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:12) | ||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|(3)|| '''Chetu''' || petra || en des || laret || hou || mam. | |(3)|| '''Chetu''' || petra || en des || laret || hou || mam. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[petra|quoi]] || 3SG.M [[kaout|a]] || [[lavarout| | ||| voici || [[petra|quoi]] || 3SG.M [[kaout|a]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||| colspan="15" | 'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:90) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:90) | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4) | |(4) … || a || '''chetu''' || hint || ac || er méas… | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] voici || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || [[er-maez|dehors]] | ||| [[&|et]] || voici || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || [[er-maez|dehors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | | ||| colspan="15" | (Ils prirent leurs bâtons) '… et sortirent… ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Peall || da ober || eo || pegur an neud || zo fin || te || oar, || '''chetu''' eo || peall da ober. | |(5)|| Peall || da || ober || eo || pegur || an neud || zo || fin || te || oar, || '''chetu''' || eo || peall || da || ober. | ||
|- | |- | ||
||| [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] || [[zo|est]] [[fin (Adj.)|fin]] || [[pfi|toi]] || [[gouzout|sait]] || donc [[eo|est]] || [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||| [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] || [[art|le]] [[neud|fil]] || [[zo|est]] || [[fin (Adj.)|fin]] || [[pfi|toi]] || [[gouzout|sait]] || donc || [[eo|est]] || [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="20" | 'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29) | ||
|} | |} | ||
==== forme palatale abrégée ==== | ==== forme palatale abrégée ==== | ||
Ligne 84 : | Ligne 83 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Chte''' || oeid || er siren || kuit || te greisnouz. | |(6)|| '''Chte''' || oeid || er || siren || kuit || te || greisnouz. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[mont| | ||| voici || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] || [[siren|sirène]] || [[kuit|parti]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|milieu]].[[noz|nuit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voila la sirène partie à minuit.' | ||| colspan="15" | 'Voila la sirène partie à minuit.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | ||
|} | |} | ||
Ligne 97 : | Ligne 96 : | ||
|(7)||<font color=green> /'''šə'''-tri/ </font color=green>. | |(7)||<font color=green> /'''šə'''-tri/ </font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| voici-[[ | ||| voici-[[cardinal|trois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'en voilà trois.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:184) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:184) | ||
Ligne 113 : | Ligne 112 : | ||
||| voici-[[art|le]].[[deiz|jour]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>.[[dont|venir]] | ||| voici-[[art|le]].[[deiz|jour]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>.[[dont|venir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voilà la pointe du jour.' | ||| colspan="15" | 'Voilà la pointe du jour.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:348) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:348) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 129 : | Ligne 127 : | ||
|(1)|| '''Setu''' || '''petra''' || an neus || laret || hoc'h || mamm. | |(1)|| '''Setu''' || '''petra''' || an neus || laret || hoc'h || mamm. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[petra|quoi]] || [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[lavarout| | ||| voici || [[petra|quoi]] || [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]],[[+C]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||| colspan="15" | 'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:76) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:76) | ||
|} | |} | ||
Ligne 143 : | Ligne 141 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Setu''' || '''me''' || etre || daouarn || ar polis. | |(2)|| '''Setu''' || '''me''' || etre || daouarn || ar || polis. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[pfi|moi]] || [[etre|entre]] || [[duel|2]].[[dorn|main]] || [[art|le]] police | ||| voici || [[pfi|moi]] || [[etre|entre]] || [[duel|2]].[[dorn|main]] || [[art|le]] || [[polis|police]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Me voici entre les mains de la police' | ||| colspan="15" | 'Me voici entre les mains de la police' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Kaledvourc'h (1914)|Kaledvourc'h (1914]]:35) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Kaledvourc'h (1914)|Kaledvourc'h (1914]]:35) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>/a '''sety ''' ||<font color=green> ''''heãw''' ||<font color=green> ɛn 'en/ | |(3)||<font color=green> / a ||<font color=green> '''sety ''' ||<font color=green> ''''heãw''' ||<font color=green> ɛn ||<font color=green> 'en/ | ||
|- | |- | ||
||| Ha '''setu''' || '''eñ''' || en hent. | ||| Ha || '''setu''' || '''eñ''' || en || hent. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] voilà || [[pfi|lui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[hent|route]] | ||| [[&|et]] || voilà || [[pfi|lui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[hent|route]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et le voilà en route.' | ||| colspan="15" | 'Et le voilà en route.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:245) | | |||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:245) | ||
|} | |} | ||
Ligne 174 : | Ligne 172 : | ||
||| [[Vliw !|vlan !]] || voici || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[dreist|dessus]] || [[da|de]] [[art|le]] || [[pont]] | ||| [[Vliw !|vlan !]] || voici || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[dreist|dessus]] || [[da|de]] [[art|le]] || [[pont]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Vlan !! Jeté par-dessus le pont.' | ||| colspan="15" | 'Vlan !! Jeté par-dessus le pont.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Haut-cornouaillais'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'vliw') | ||||||||| colspan="15" | ''Haut-cornouaillais'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'vliw') | ||
|} | |} | ||
=== arguments propositionnels === | === arguments propositionnels === | ||
Ligne 185 : | Ligne 184 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Setu <font color=green>[</font color=green> || ar vrezel || komañset ||<font color=green>]</font color=green>. | |(5)|| Setu <font color=green>[</font color=green> || ar || vrezel || komañset ||<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| [[setu|voici]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[brezel|guerre]] || [[komañs| | ||| [[setu|voici]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[brezel|guerre]] || [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Voilà | ||| colspan="15" | 'Voilà que la guerre est commencée.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:159) | ||
|} | |} | ||
Ligne 199 : | Ligne 198 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Setu''' || '''ma''' || fiñv || ar skeudenn || santel. | |(6)|| '''Setu''' || '''ma''' || fiñv || ar || skeudenn || santel. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[ma|que]] || [[fiñval|bouge]] || [[art|le]] [[skeudenn|image]] || [[sant|saint]].[[-el (Adj.)|Adj]] | ||| voici || [[ma|que]] || [[fiñval|bouge]] || [[art|le]] || [[skeudenn|image]] || [[sant|saint]].[[-el (Adj.)|Adj]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Voici que bouge l'image sainte.' | ||| colspan="15" | 'Voici que bouge l'image sainte.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:11) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:11) | ||
Ligne 213 : | Ligne 212 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| '''Setu ma''' || rankas nac'h || e vicher || kelenner || e-doug || ar bloaz 1908. | |(7)|| '''Setu ma''' || rankas || nac'h || e || vicher || kelenner || e-doug || ar bloaz || 1908. | ||
|- | |- | ||
||| voici [[ma|que]] || [[rankout|dut]] || [[nac'hañ|refuser]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[micher|métier]] || [[kelenn|enseign]].[[-er, -our|ant]] || [[e-doug|pendant]] || [[art|le]] [[bloaz|an]] || [[cardinal|1908]] | |||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il dut donc abandonner son poste d'enseignant en 1908.' | ||| colspan="15" | 'Il dut donc abandonner son poste d'enseignant en 1908.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 228 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green>Pé zigoueemp | |(1)||<font color=green> Pé ||<font color=green> zigoueemp ||<font color=green> assam's ||<font color=green> ||<font color=green> vê ||<font color=green>plijadur, ||<font color=green>'''set'''' 'mé c'hoant ||<font color=green> d'ond ||<font color=green> kwa. | ||
|- | |- | ||
||| Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || '''setu''' em beze c'hoant || dont, kwa. | ||| Pa || zigouezhemp || asambles || e || veze || plijadur || '''setu''' em beze c'hoant || dont, || kwa. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|trouvions]] [[asambles|ensemble]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était.HAB]] || [[plijadur|plaisir]] || donc j'[[kaout|avais.HAB]] [[c'hoant|envie]] || [[dont|venir]] [[kwa|quoi]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|trouvions]] || [[asambles|ensemble]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était.HAB]] || [[plijadur|plaisir]] || donc j'[[kaout|avais.HAB]] [[c'hoant|envie]] || [[dont|venir]] || [[kwa|quoi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie de venir.' | ||| colspan="15" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie de venir.' | ||
|- | |- | ||
||| |||||| colspan="15" | ''Skrignac'', Y. Ar Gac (1981), ''Kazetenn ar Menez'' | ||||||||||||| colspan="15" | ''Skrignac'', Y. Ar Gac (1981), ''Kazetenn ar Menez'' | ||
|- | |- | ||
||| |||||| colspan="15" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | ||||||||||||| colspan="15" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Setu''', || en ur || zont || d'ar || gêr || e choment || a-sav || eno || neuze. | |(2)|| '''Setu''', || en ur || zont || d'ar || gêr || e || choment || a-sav || eno || neuze. | ||
|- | |- | ||
||| voici || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]] [[chom|restaient]] || [[a-sav|à.debout]] || [[eno|y]] || [[neuze|alors]] | ||| voici || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|restaient]] || [[a-sav|à.debout]] || [[eno|y]] || [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | ||| colspan="15" | 'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Setu''' || an dud || zo bet || komañset || da daoler || war ar gwinizh [ | |(3)|| '''Setu''' || an dud || zo || bet || komañset || da || daoler || war || ar gwinizh || […]. | ||
|- | |- | ||
||| donc || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] [[bet|été]] || [[komañs| | ||| donc || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[taoler|mettre]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[ed|blé]] || | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) | ||| colspan="15" | 'Donc les gens ont commencé à en mettre sur le blé.' (de l'engrais) | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ha goude-se || ar re-se || ouie || dont tout || '''setu''' vie || blag ken-ha-ken. | |(4)|| Ha || goude-se || ar re-se || ouie || dont || tout || '''setu''' || || vie || blag || ken-ha-ken. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[goude|après]]-[[se|ça]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[Auxiliaire gouzout|AUX]] || [[dont|venir]] [[tout|tous]] || voila [[COP|était]] || blague [[ken, ker, kel|autant]]-[[&|et]]-[[ken, ker, kel|autant]] | ||| [[&|et]] || [[goude|après]]-[[se|ça]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[Auxiliaire gouzout|AUX]] || [[dont|venir]] || [[tout|tous]] || voila || [[R]] || [[COP|était]] || [[blag|blague]] || [[ken, ker, kel|autant]]-[[&|et]]-[[ken, ker, kel|autant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||| colspan="15" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||| ||colspan="15" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76) | |||||||||||||||| colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| An dud || a oa || paour, || dizesk. || '''Setu''' || m'o-doa || kredennou... | |(5)|| An dud || a || oa || paour, || dizesk. || '''Setu''' || m'o-doa || kredennou... | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]] [[COP|était]] || [[paour|pauvre]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[deskiñ|instru]].[[-et (Adj.)|it]] || voici || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 3PL | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[paour|pauvre]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[deskiñ|instru]].[[-et (Adj.)|it]] || voici || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 3PL [[kaout|avait]] || [[krediñ|croy]].[[-enn|ance]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les gens étaient pauvres, incultes. Donc ils avaient des croyances... ' | ||| colspan="15" | 'Les gens étaient pauvres, incultes. Donc ils avaient des croyances ...' | ||
|- | |- | ||
||||| colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:26) | ||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:26) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version actuelle datée du 19 avril 2023 à 16:28
Setu est un adverbe présentatif de type 'voici', 'voilà'. Il introduit un effet de focus sur son argument interne. C'est aussi un complémenteur marquant la conséquence.
(1) | Setu | aman | ar moc'h bihan, | a | glaskan | gwerza | o | mamm. | ||||||||||
voici | ici | le cochons petit | R1 | cherche | vendre | leur2 | mère | |||||||||||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||||||||||||||||||
Le Bozec (1933:134) |
Selon Kervella (1947:§425), setu est une grammaticalisation de sellit-hu, avec le verbe impératif 'regardez' suivi du pronom écho hu'.
Morphologie
variation dialectale
La carte 563 de l'ALBB fournit la variation dialectale de la traduction de 'Voilà (mon père)'.
variations de voyelles
(2) | Sate | e | veze | kaset | kuites | da | vaneañ | anezho | kement. | |||||||||
voici | R | était | envoy.é | pour.ne.pas | de1 | remuer | P.eux | autant | ||||||||||
'Aussi on en apportait beaucoup pour ne plus les remuer ensuite.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:12) |
La forme /ˈsɛtə/ est reportée à Loqueffret (Solliec 2015).
palatalisation chetu
On trouve la forme Chetu en vannetais, en Léon et à Sein.
(3) | Chetu | petra | en des | laret | hou | mam. | ||||||||||||
voici | quoi | 3SG.M a | d.it | votre3 | mère | |||||||||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90) |
(4) … | a | chetu | hint | ac | er méas… | |||||||||||||
et | voici | eux | et | dehors | ||||||||||||||
(Ils prirent leurs bâtons) '… et sortirent… ' | ||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:196) |
(5) | Peall | da | ober | eo | pegur | an neud | zo | fin | te | oar, | chetu | eo | peall | da | ober. | ||||||||||||
long | à1 | faire | est | puisque | le fil | est | fin | toi | sait | donc | est | long | à1 | faire | |||||||||||||
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | |||||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Kersulec (2016:29) |
forme palatale abrégée
On trouve en vannetais la forme chte ou che.
(6) | Chte | oeid | er | siren | kuit | te | greisnouz. | ||||||||||||||
voici | all.é | le | sirène | parti | à1 | milieu.nuit | |||||||||||||||
'Voila la sirène partie à minuit.' | |||||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:102) |
(7) | /šə-tri/ . | |||||||||||||||||
voici-trois | ||||||||||||||||||
'en voilà trois.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:184) |
Elle est même parfois abrégée en ch.
(8) | / š-əndaj | etonet / | ||||||||||||||||
voici-le.jour | à4.venir | |||||||||||||||||
'Voilà la pointe du jour.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:348) |
Syntaxe
l'argument du présentatif
Dans l'usage présentatif, setu peut introduire un syntagme nominal.
(1) | Setu | petra | an neus | laret | hoc'h | mamm. | ||||||||||||
voici | quoi | R.3SG a | d.it | votre3,+C | mère | |||||||||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:76) |
argument pronominal
Lorsque ce syntagme nominal est un pronom, c'est en standard un pronom fort indépendant au cas direct qui apparaît comme argument du présentatif. Le pronom ne s'incorpore pas, ce qui est logique car les pronoms faibles, incorporés, ne peuvent pas supporter un effet de focus tel que celui induit par le présentatif.
(2) | Setu | me | etre | daouarn | ar | polis. | |||||||||||
voici | moi | entre | 2.main | le | police | ||||||||||||
'Me voici entre les mains de la police' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Kaledvourc'h (1914:35) |
(3) | / a | sety | 'heãw | ɛn | 'en/ | ||||||||||||
Ha | setu | eñ | en | hent. | |||||||||||||
et | voilà | lui | en.le | route | |||||||||||||
'Et le voilà en route.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:245) |
En haut-cornouaillais cependant, on relève des arguments pronominaux incorporés dans la préposition support a.
(4) | Vliw !! | Chet | (a)nehoñ | dreist | d'ar | pont. | ||||||||||||
vlan ! | voici | P.lui | dessus | de le | pont | |||||||||||||
'Vlan !! Jeté par-dessus le pont.' | ||||||||||||||||||
Haut-cornouaillais, Lozac'h (2014:'vliw') |
arguments propositionnels
L'argument du présentatif peut aussi être une petite proposition, comme en (5), ou encore une proposition tensée correspondant au français 'voici que'.
(5) | Setu [ | ar | vrezel | komañset | ]. | ||||||||||||||
voici | le | 1guerre | commenc.é | ||||||||||||||||
'Voilà que la guerre est commencée.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:159) |
Le présentatif setu introduisant une proposition tensée est suivi du complémenteur ma.
(6) | Setu | ma | fiñv | ar | skeudenn | santel. | ||||||||||||
voici | que | bouge | le | image | saint.Adj | |||||||||||||
'Voici que bouge l'image sainte.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:11) |
Il peut alors réaliser un complémenteur qui marque la conséquence.
(7) | Setu ma | rankas | nac'h | e | vicher | kelenner | e-doug | ar bloaz | 1908. | |||||||||||
voici que | dut | refuser | son1 | métier | enseign.ant | pendant | le an | 1908 | ||||||||||||
'Il dut donc abandonner son poste d'enseignant en 1908.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7) |
connecteur logique 'donc'
Setu peut aussi seul introduire une déduction logique ou une conséquence ('donc'), auquel cas son argument interne est la proposition en son entier. Solliec (2015) reporte cet usage à Loqueffret.
(1) | Pé | zigoueemp | assam's | vê | plijadur, | set' 'mé c'hoant | d'ond | kwa. | ||||||||||||
Pa | zigouezhemp | asambles | e | veze | plijadur | setu em beze c'hoant | dont, | kwa. | ||||||||||||
quand1 | trouvions | ensemble | R4 | était.HAB | plaisir | donc j'avais.HAB envie | venir | quoi | ||||||||||||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie de venir.' | ||||||||||||||||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | ||||||||||||||||||||
audio:[5:27, transcription sur brezhoneg digor |
(2) | Setu, | en ur | zont | d'ar | gêr | e | choment | a-sav | eno | neuze. | ||||||||
voici | en1 | venir | à le | 1foyer | R4 | restaient | à.debout | y | alors | |||||||||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79) |
(3) | Setu | an dud | zo | bet | komañset | da | daoler | war | ar gwinizh | […]. | |||||||
donc | le 1gens | est | été | commenc.é | à1 | mettre | sur | le blé | |||||||||
'Donc les gens ont commencé à en mettre sur le blé.' (de l'engrais) | |||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:92) |
(4) | Ha | goude-se | ar re-se | ouie | dont | tout | setu | vie | blag | ken-ha-ken. | |||||
et | après-ça | le ceux-là | AUX | venir | tous | voila | R | était | blague | autant-et-autant | |||||
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | |||||||||||||||
colspan="15" | Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:76) |
(5) | An dud | a | oa | paour, | dizesk. | Setu | m'o-doa | kredennou... | ||||||||
le 1gens | R | était | pauvre | dé1.instru.it | voici | que4 3PL avait | croy.ance.s | |||||||||
'Les gens étaient pauvres, incultes. Donc ils avaient des croyances ...' | ||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:26) |
Bibliographie
horizons comparatifs
- Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d'un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.