Différences entre les versions de « Serriñ »

De Arbres
Ligne 41 : Ligne 41 :
=== 'atrapper une maladie' ===
=== 'atrapper une maladie' ===


Avec les sujets animés humains, le verbe ''serriñ'' dénote la contraction d'une maladie. Ce verbe n'est pas disponible pour les êtres vivants non-animés et non-humains ([[Louis (2015)|Louis 2015]]:107), qui donne ''X en deus serret ur c’hleñved.'', 'X a atrappé une maladie', mais [[*]] ''An avaloù-douar o deus serret ar mildiou.'', 'Les pommes-de-terre ont attrapé le mildiou.').
Avec les sujets animés humains, le verbe ''serriñ'' dénote la contraction d'une maladie. Ce verbe n'est pas disponible pour les êtres vivants [[inanimés]] et non-humains ([[Louis (2015)|Louis 2015]]:107), qui donne ''X en deus serret ur c’hleñved.'', 'X a atrappé une maladie', mais [[*]] ''An avaloù-douar o deus serret ar mildiou.'', 'Les pommes-de-terre ont attrapé le mildiou.').


== Alternatives ==
== Alternatives ==

Version du 31 août 2016 à 19:23

Le verbe serriñ est transitif.


(1) Yann a zo o tond da zerri an nor.
Yann R est à4 venir de1 fermer le porte
'Jean vient de fermer la porte.' Ar Merser (2009:585)


Morphologie

(2) Jarret ho stokenn.
fermez votre langue
'Taisez-vous.' Haute-cornouaille intérieure, Martin (1929:179)


Syntaxe

serriñ ouzh

(1) Serret eo bet dor ar Baradoz ouzh o bugale.
fermé est été porte le 1paradis à leur2 enfants
'La porte du paradis fut fermée à leurs enfants.'
(BUJK.:37), cité dans Le Gléau (1973:§78)


'atrapper une maladie'

Avec les sujets animés humains, le verbe serriñ dénote la contraction d'une maladie. Ce verbe n'est pas disponible pour les êtres vivants inanimés et non-humains (Louis 2015:107), qui donne X en deus serret ur c’hleñved., 'X a atrappé une maladie', mais * An avaloù-douar o deus serret ar mildiou., 'Les pommes-de-terre ont attrapé le mildiou.').

Alternatives

(2) An nor-se a vo red prenna (anezhi).
le porte-ci R1 sera obligé fermer (P.elle)
'Cette porte, il faudra la fermer.' Trégorrois, Stephens (1982:247)