Différences entre les versions de « Serriñ »

De Arbres
Ligne 19 : Ligne 19 :
| || fermez  || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> langue
| || fermez  || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> langue
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Taisez-vous.'|||| ''Haute-cornouaille intérieure'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:179)
|  ||colspan="4" | 'Taisez-vous.'|||| ''Cornouaillais de l'Est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:179)
|}
|}



Version du 13 juillet 2018 à 19:46

Le verbe serriñ 'fermer, atrapper' est un verbe transitif.


(1) Yann a zo o tond da zerri an nor.
Yann R est à4 venir de1 fermer le porte
'Jean vient de fermer la porte.' Ar Merser (2009:585)


Morphologie

(2) Jarret ho stokenn.
fermez votre3 langue
'Taisez-vous.' Cornouaillais de l'Est intérieur, Martin (1929:179)


Syntaxe

serriñ ouzh

(3) Serret eo bet dor ar Baradoz ouzh o bugale.
fermé est été porte le paradis à leur2 enfants
'La porte du paradis fut fermée à leurs enfants.'
(BUJK.:37), cité dans Le Gléau (1973:§78)


'atrapper une maladie'

Avec les sujets animés humains, le verbe serriñ dénote la contraction d'une maladie. Ce verbe n'est pas disponible pour les êtres vivants inanimés et non-humains (Louis 2015:107) qui pointe le contraste entre X en deus serret ur c’hleñved. 'X a atrappé une maladie', mais * An avaloù-douar o deus serret ar mildiou. 'Les pommes-de-terre ont attrapé le mildiou.').


Sémantique

Le verbe serriñ est en compétition avec les verbes pakañ, tapout ou prennañ.


(4) An nor-se a vo red prenna (anezhi).
le porte-ci R1 sera obligé fermer (P.elle)
'Cette porte, il faudra la fermer.' Trégorrois, Stephens (1982:247)