Différences entre les versions de « Sellout »

De Arbres
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''sellout'' dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un argument indirect (chose ou personne regardée ou direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'[[impératif]]) prendre un objet direct.
Le [[verbe]] ''sellout'' dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un [[argument indirect]] (une chose, une personne ou une direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'[[impératif]]) prendre un objet direct.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Sell''', ||ar hig ||zo krog ||da zizoura.
|(1)|| '''Sell''', ||ar hig ||zo krog ||da zizoura.
|-
|-
| ||  regarde || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>viande ||[[zo|est]] [[kregin|commencé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]]
| ||  regarde || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] ||[[zo|est]] [[kregiñ|commencé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura')
|||colspan="10" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura')
|}
|}
== Morphologie ==
=== dérivation ===
A Groix, le verbe [[sellout]] 'voir', dans l'expression ''da sellet'' 'à regarder', a [[grammaticalisé]] en une [[préposition]]: ''[[dezit]]'' 'par rapport à'.




Ligne 15 : Ligne 24 :
=== argument interne de ''sellout'' ===
=== argument interne de ''sellout'' ===


En [[breton standard]], le verbe ''sellout'' 'regarder', requiert la [[préposition]] ''ouzh'' pour introduire le [[patient]] (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales.  
En [[breton standard]], le verbe ''sellout'' 'regarder' requiert la [[préposition]] ''ouzh'' pour introduire le [[patient]] (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales.  




==== ''sellout da gaout''  ====
==== ''sellout da gaout''  ====


En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou c'est la préposition ''de gê''; cf. [[da-gaout]]''; qui est [[sélectionnée]] (''zèllët in kê'', [[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:48).
En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou alors la préposition ''de gê'' est [[sélectionnée]] (''zèllët in kê'', [[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:48); cf. ''[[da-gaout]]''.




==== ''sellout ouzh'' ====
==== ''sellout ouzh'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 30 : Ligne 40 :
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] ||[[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||[[a-bep-eil|à.chaque.second]]
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] ||[[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||[[a-bep-eil|à.chaque.second]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216)
|||colspan="10" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Razh ar merc'hed || da zimeziñ || a '''selle''' || gwiv '''outañ''' || hag e vamm ne wele nemetañ.  
|(2)|| Razh ||ar merc'hed || da zimeziñ || a '''selle''' || gwiv || '''outañ'''...  
|-
|-
| || [[razh|tous]] [[art|le]] [[merc'h|femme]]s || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dimeziñ|marier]] || [[R]] regardait || amoureusement [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyait]] [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|lui]] 
||| [[razh|tous]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]]s || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dimeziñ|marier]] || [[R]] regardait || amoureusement ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'  
||| colspan="10" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux ...'  
|-  
|-  
| || |||| colspan="4" |  ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)  
||||||| colspan="10" |  ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green>[nim ˈɔkyp || <font color=green> døs pez || <font color=green> zel '''uˈzɐx'''|| <font color=green> ˈpjeᵃx!]
| (3) ||<font color=green>[nim ||<font color=green>ˈɔkyp || <font color=green> døs ||<font color=green> pez || <font color=green> zel ||<font color=green> '''uˈzɐx'''|| <font color=green> ˈpjeᵃx!]
|-  
|-  
| ||En em okup || deus pezh a || sell ouzhoc’h,|| petra!
| ||En em || okup || deus || pezh a || sell || ouzhoc’h,|| petra!
|-  
|-  
| || [[en em|se]] occuper || [[deus|de]] [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| regarde [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[petra|quoi]]
| || [[en em|se]] || occuper || [[deus|de]] || [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| regarde || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[petra|quoi]]
|-
||| colspan="10" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307)  
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307)  
|}
|}




* ''pa '''sellan ous''' da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106)


* ''pa '''sellan ous''' da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106)


==== ''sellout deus '' ====
==== ''sellout deus '' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Sell deus''' 'nan bennak ||bac'h ha bac'h
|(4)||'''Sell deus'''|| 'nan bennak ||bac'h ha bac'h
|-
||| regarder [[diouzh|à]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]]  fermé?
|-
|-
||| regarder [[diouzh|à]] [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]]  fermé?
|||colspan="10" | 'regarder quelqu'un bouche bée.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'regarder quelqu'un bouche bée.' |||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || <font color=green>['''døz''' || <font color=green>o kʁek || <font color=green> va || <font color=green>zɛl]  
|(5)|| <font color=green>['''døz''' || <font color=green>o kʁek || <font color=green> va || <font color=green>zɛl]  
|-  
|-  
| ||'''Deus'''|| ho krweg (e)|| oa (o) ||sellet.
|||'''Deus'''|| ho krweg (e)|| oa (o) ||sellet.
|-  
|-  
| || [[deus|de]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[gwreg|femme]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup>|| [[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> ||regarder
||| [[deus|de]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[gwreg|femme]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup>|| [[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> ||regarder
|-
||| colspan="10" | 'C'est votre femme qu'il regardait.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'C'est votre femme qu'il regardait.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241)
|}
|}


Ligne 85 : Ligne 102 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6)|| <font color=green>[ brøma|| <font color=green>sεl'''ant'''||<font color=green>ʃəvras ||<font color=green>dən trəwsə ||<font color=green>an'''ε''' ||<font color=green>mε nøzεn wεn sevεr ]
|(6)|| <font color=green>[ brøma|| <font color=green>sεl'''ant'''||<font color=green>ʃəvras ||<font color=green>dən trəwsə ||<font color=green>an'''ε''' ||<font color=green>mε nøzεn wεn sevεr ]
|-
|-
| || bremañ|| ''''sellant''' ||ket vras ||'''d''''an traoù-se ||anezhe ||met neuze 'oant sever.
||| bremañ|| ''''sellant''' ||ket vras ||'''d''''an traoù-se ||anezhe ||met neuze 'oant sever.
|-
|-
| ||[[bremañ|maintenant]]|| [[ne]] regardent|| [[ket|pas]] <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]]|| [[da|à]]'[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[met|mais]] [[neuze|alors]] ([[R]]) [[COP|étaient]] sévères
|||[[bremañ|maintenant]]|| [[ne]] regardent|| [[ket|pas]] <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]]|| [[da|à]]'[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[met|mais]] [[neuze|alors]] ([[R]]) [[COP|étaient]] sévères
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.'  
|||colspan="10" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.'  
|-
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
|}
|}


Ligne 100 : Ligne 117 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) || Dam 'betra|| emaoc'h o '''sell'''|| '''deusoutañ'''?
|(7)|| Dam 'betra|| emaoc'h ||o '''sell'''|| '''deusoutañ'''?
|-  
|-  
| ||pourquoi || [[emañ|êtes]] [[particule o|à]] regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| pourquoi || [[emañ|êtes]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il?' |||||| ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)
||| colspan="10" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il?' |||||| ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)
|}
|}


Ligne 111 : Ligne 128 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| ...||hag e lâr d'ar vestrez ||a '''sell doc'hti''' get truez, || en he ||deus|| naon he mamm.
|(8)...||hag || e lâr || d'ar vestrez ||a '''sell doc'hti''' || get truez, || en he ||deus|| naon he mamm.
|-
|-
| || || [[&|et]] [[R]] [[lavarout|dit]] [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>patron[[-ez (féminin)|ne]] || [[R]] regarde [[doc'h|à]].[[pronom incorporé|elle]] [[gant|avec]] [[truez|pitié]] ||  [[en|que]] [[R]]3SGF ||[[kaout|a]] ||[[naon|faim]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]
||| [[&|et]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[mestr|patron]].[[-ez (féminin)|ne]] || [[R]] regarde [[doc'h|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[gant|avec]] [[truez|pitié]] ||  [[en|que]] [[R]]3SGF ||[[kaout|a]] ||[[naon|faim]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.'
|||colspan="10" |'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.'
|-  
|-  
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64)
| ||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64)
|}
|}


Ligne 130 : Ligne 147 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne vez ket '''sellet''' ||penaos boued || reiñ dezho.
|(1)|| Ne vez || ket '''sellet''' ||penaos boued || reiñ dezho.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[ket|pas]] regardé || [[penaos|quelle.sorte]] [[boued|nourriture]] ||[[reiñ|donner]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] regardé || [[penaos|quelle.sorte]] [[boued|nourriture]] ||[[reiñ|donner]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|||colspan="10" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.'|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')  
|||||||colspan="10" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ...||n'en devo || nemet tostaat ||da || '''sellet e dok'''.
|(2)...||n'en devo || nemet || tostaat ||da || '''sellet''' ||''' e dok'''.
|-
|-
| || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].3SGM [[kaout|aura]] || [[nemet|seulement]] approcher ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || regarder [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> chapeau
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].3SGM [[kaout|aura]] || [[nemet|seulement]] || [[tostaat|approcher]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || regarder || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tok|chapeau]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'...il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.'
|||colspan="10" |'...il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.'
|-  
|-  
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
|}
|}


Ligne 151 : Ligne 170 :
==== ''sellout'' à l'impératif  ====
==== ''sellout'' à l'impératif  ====


A l'impératif, ''sellout'' peut prendre un [[argument]] [[direct]].
A l'[[impératif]], ''sellout'' peut prendre un [[argument]] [[direct]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||'''Sell-hañ''' ||oh ober ||e borhell !
|(1)||'''Sell-hañ''' ||oh ober ||e borhell !
|-
|-
| || regarde-[[objets d'un impératif|lui]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[ober|faire]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> porc
||| regarde-[[objets d'un impératif|lui]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[ober|faire]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> porc
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' || || || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)| Gros (1984]]:57)
||| colspan="10" | 'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' || || || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)| Gros (1984]]:57)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || '''Sell''' ||petore liou || a zo || war an oabl ||bremañ!
|(2)|| '''Sell''' ||petore || liou || a zo || war an oabl ||bremañ!
|-  
|-  
| || regarde ||[[petore|quel]] [[liv|couleur]] ||[[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[oabl|ciel]] ||[[bremañ|maintenant]]
||| regarde ||[[petore|quel]] || [[liv|couleur]] ||[[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[oabl|ciel]] ||[[bremañ|maintenant]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou')  
|||colspan="10" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou')  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| N'on ket evit ||diluzia al lasou-mañ: || '''sell''' penaoz az-peus || kroaz-hualet anezo.
|(3)|| N'on || ket evit ||diluzia || al lasou-mañ: || '''sell''' || penaoz || az-peus || kroaz-hualet || anezo.
|-
|-
|||| [[ne]]'[[COP|suis]] [[ket|pas]] [[evit|pour]] ||[[di-|dés]].embrouiller [[art|le]] lacets-[[DEM|ci]]|| regarde [[penaos|comment]] [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[kroaz-|croix]]-entravé [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] [[evit|pour]] ||[[di-|dés]].embrouiller || [[art|le]] lacets-[[DEM|ci]]|| regarde || [[penaos|comment]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[kroaz-|croix]]-entravé || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.'
|||colspan="10" | 'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.'
|-
|-
||||||| colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'kroaz')
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'kroaz')
|}
|}


Ligne 187 : Ligne 208 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Sell doc'h''' ||  ar yér || é tiskrabellat || al leurenn.
|(4)||'''Sell''' || '''doc'h''' ||  ar yér || é tiskrabellat || al leurenn.
|-
||| regarde || [[diouzh|à]] ||[[art|le]] [[yar|poule]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[De-, di-, dis-|pfx]].gratter ||[[art|le]] sol
|-
|-
||| regarde [[diouzh|à]]  ||[[art|le]] poule ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> gratter ||[[art|le]] sol
|||colspan="10" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.'|| || || ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)
|}
|}



Version du 18 mai 2021 à 11:08

Le verbe sellout dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un argument indirect (une chose, une personne ou une direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'impératif) prendre un objet direct.


(1) Sell, ar hig zo krog da zizoura.
regarde le 5viande est commencé à1 .eau.er
'Tiens! La viande commence à perdre son eau.'
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura')


Morphologie

dérivation

A Groix, le verbe sellout 'voir', dans l'expression da sellet 'à regarder', a grammaticalisé en une préposition: dezit 'par rapport à'.


Syntaxe

argument interne de sellout

En breton standard, le verbe sellout 'regarder' requiert la préposition ouzh pour introduire le patient (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales.


sellout da gaout

En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou alors la préposition de gê est sélectionnée (zèllët in kê, Koadig 2010:48); cf. da-gaout.


sellout ouzh

(1) Hemañ a zo o selled ouzim-ni a beb eil.
celui.ci R1 est à4 regarder à.nous-nous à.chaque.second
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.'
Trégorrois, Gros (1984:216)


(2) Razh ar merc'hed da zimeziñ a selle gwiv outañ...
tous le femmes à1 marier R regardait amoureusement à.lui
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux ...'
Vannetais, Dihunamb: 110/123, cité dans Menard (1995:§ gwiv)


(3) [nim ˈɔkyp døs pez zel uˈzɐx ˈpjeᵃx!]
En em okup deus pezh a sell ouzhoc’h, petra!
se occuper de ce que (R)1 regarde à.vous quoi
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307)


  • pa sellan ous da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro. (XVIII°, EN.:106)


sellout deus

(4) Sell deus 'nan bennak bac'h ha bac'h
regarder à un quelconque fermé? et fermé?
'regarder quelqu'un bouche bée.'
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II)


(5) [døz o kʁek va zɛl]
Deus ho krweg (e) oa (o) sellet.
de votre3 femme (R)4 était à1 regarder
'C'est votre femme qu'il regardait.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:241)


sellout d'

(6) [ brøma sεlant ʃəvras dən trəwsə anε mε nøzεn wεn sevεr ]
bremañ 'sellant ket vras d'an traoù-se anezhe met neuze 'oant sever.
maintenant ne regardent pas 1grand à'le choses-ci P.eux mais alors (R) étaient sévères
'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22).


sellout deusouzh X

(7) Dam 'betra emaoc'h o sell deusoutañ?
pourquoi êtes à4 regarder à.lui
'Pourquoi vous intéresse-t-il?' Le Juch, Hor Yezh (1983:17)


sellout doc'h

(8)... hag e lâr d'ar vestrez a sell doc'hti get truez, en he deus naon he mamm.
et R dit à'le 1patron.ne R regarde à.elle avec pitié que R3SGF a faim son2 mère
'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:64)


  • Arrest a ran un herradig da sellet doc'h ar c'hlec'hierigoù ruz diniver-se hag a son em c'halon soñjoù mam buhez tremenet...
'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiple petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée...'
Vannetais, Herrieu (1994:215)


argument direct

(1) Ne vez ket sellet penaos boued reiñ dezho.
ne1 est pas regardé quelle.sorte nourriture donner à.eux
'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.'
Menard & Kadored (2001:§'penaos')


(2)... n'en devo nemet tostaat da sellet e dok.
ne1'R.3SGM aura seulement approcher pour1 regarder son1 chapeau
'...il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:17)


sellout à l'impératif

A l'impératif, sellout peut prendre un argument direct.


(1) Sell-hañ oh ober e borhell !
regarde-lui à4,+C faire son1 porc
'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' Trégorrois, Gros (1984:57)


(2) Sell petore liou a zo war an oabl bremañ!
regarde quel couleur R y.a sur le ciel maintenant
'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!'
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou')


(3) N'on ket evit diluzia al lasou-mañ: sell penaoz az-peus kroaz-hualet anezo.
ne suis pas pour dés.embrouiller le lacets-ci regarde comment R.2SG a croix-entravé P.eux
'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.'
Trégorrois, Gros (1970b:'kroaz')


Ce n'est cependant pas toujours le cas.


(4) Sell doc'h ar yér é tiskrabellat al leurenn.
regarde à le poule à4 pfx.gratter le sol
'Regarde les poules qui grattent l'aire.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:57)