Différences entre les versions de « Sellout »
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''sellout'' dénote l'action de regarder. Ce verbe peut prendre un argument indirect (chose | Le [[verbe]] ''sellout'' dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un [[argument indirect]] (une chose, une personne ou une direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'[[impératif]]) prendre un objet direct. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Sell''', ||ar hig ||zo krog ||da zizoura. | |(1)|| '''Sell''', ||ar hig ||zo krog ||da zizoura. | ||
|- | |- | ||
| || regarde || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>viande ||[[zo|est]] [[ | | || regarde || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] ||[[zo|est]] [[kregiñ|commencé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura') | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== dérivation === | |||
A Groix, le verbe [[sellout]] 'voir', dans l'expression ''da sellet'' 'à regarder', a [[grammaticalisé]] en une [[préposition]]: ''[[dezit]]'' 'par rapport à'. | |||
Ligne 15 : | Ligne 24 : | ||
=== argument interne de ''sellout'' === | === argument interne de ''sellout'' === | ||
En [[breton standard]], le verbe ''sellout'' | En [[breton standard]], le verbe ''sellout'' 'regarder' requiert la [[préposition]] ''ouzh'' pour introduire le [[patient]] (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales. | ||
==== ''sellout da gaout'' ==== | ==== ''sellout da gaout'' ==== | ||
En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou | En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou alors la préposition ''de gê'' est [[sélectionnée]] (''zèllët in kê'', [[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:48); cf. ''[[da-gaout]]''. | ||
==== ''sellout ouzh'' ==== | ==== ''sellout ouzh'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 30 : | Ligne 40 : | ||
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] ||[[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||[[a-bep-eil|à.chaque.second]] | | || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] ||[[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||[[a-bep-eil|à.chaque.second]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Razh ar merc'hed || da zimeziñ || a '''selle''' || gwiv '''outañ''' | |(2)|| Razh ||ar merc'hed || da zimeziñ || a '''selle''' || gwiv || '''outañ'''... | ||
|- | |- | ||
| || [[razh|tous]] [[art|le]] | ||| [[razh|tous]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]]s || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dimeziñ|marier]] || [[R]] regardait || amoureusement ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux ...' | ||
|- | |- | ||
| || |||| colspan=" | ||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||<font color=green>[nim ||<font color=green>ˈɔkyp || <font color=green> døs ||<font color=green> pez || <font color=green> zel ||<font color=green> '''uˈzɐx'''|| <font color=green> ˈpjeᵃx!] | |||
|- | |||
| ||En em || okup || deus || pezh a || sell || ouzhoc’h,|| petra! | |||
|- | |||
| || [[en em|se]] || occuper || [[deus|de]] || [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| regarde || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[petra|quoi]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307) | |||
|} | |} | ||
* ''pa '''sellan ous''' da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106) | * ''pa '''sellan ous''' da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106) | ||
==== ''sellout deus '' ==== | ==== ''sellout deus '' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||'''Sell deus'''|| 'nan bennak ||bac'h ha bac'h | ||
|- | |- | ||
||| regarder [[diouzh|à]] [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]] fermé? | ||| regarder [[diouzh|à]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]] fermé? | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'regarder quelqu'un bouche bée.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| <font color=green>['''døz''' || <font color=green>o kʁek || <font color=green> va || <font color=green>zɛl] | |||
|- | |||
|||'''Deus'''|| ho krweg (e)|| oa (o) ||sellet. | |||
|- | |||
||| [[deus|de]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[gwreg|femme]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup>|| [[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> ||regarder | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'C'est votre femme qu'il regardait.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241) | |||
|} | |} | ||
==== ''sellout d''' ==== | ==== ''sellout d''' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| <font color=green>[ brøma|| <font color=green>sεl'''ant'''||<font color=green>ʃəvras ||<font color=green>dən trəwsə ||<font color=green>an'''ε''' ||<font color=green>mε nøzεn wεn sevεr ] | ||
|- | |- | ||
| | ||| bremañ|| ''''sellant''' ||ket vras ||'''d''''an traoù-se ||anezhe ||met neuze 'oant sever. | ||
|- | |- | ||
| | |||[[bremañ|maintenant]]|| [[ne]] regardent|| [[ket|pas]] <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]]|| [[da|à]]'[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[met|mais]] [[neuze|alors]] ([[R]]) [[COP|étaient]] sévères | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22). | ||
|} | |} | ||
==== ''sellout deusouzh X'' ==== | ==== ''sellout deusouzh X'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)|| Dam 'betra|| emaoc'h ||o '''sell'''|| '''deusoutañ'''? | ||
|- | |- | ||
| ||pourquoi || [[emañ|êtes]] [[particule o|à]] regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| pourquoi || [[emañ|êtes]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il?' |||||| ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17) | ||
|} | |} | ||
==== ''sellout doc'h'' ==== | ==== ''sellout doc'h'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)...||hag || e lâr || d'ar vestrez ||a '''sell doc'hti''' || get truez, || en he ||deus|| naon he mamm. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[mestr|patron]].[[-ez (féminin)|ne]] || [[R]] regarde [[doc'h|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[gant|avec]] [[truez|pitié]] || [[en|que]] [[R]]3SGF ||[[kaout|a]] ||[[naon|faim]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||||colspan=" | | ||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64) | ||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 141 : | ||
: 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiple petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée...' | : 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiple petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée...' | ||
::::''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) | ::::''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) | ||
=== argument direct === | === argument direct === | ||
Ligne 107 : | Ligne 147 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne vez ket '''sellet''' ||penaos boued || reiñ dezho. | |(1)|| Ne vez || ket '''sellet''' ||penaos boued || reiñ dezho. | ||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[ket|pas]] regardé || [[penaos|quelle.sorte]] [[boued|nourriture]] ||[[reiñ|donner]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2)...||n'en devo || nemet || tostaat ||da || '''sellet''' ||''' e dok'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].3SGM [[kaout|aura]] || [[nemet|seulement]] || [[tostaat|approcher]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || regarder || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tok|chapeau]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'...il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17) | |||
|} | |} | ||
Ligne 128 : | Ligne 170 : | ||
==== ''sellout'' à l'impératif ==== | ==== ''sellout'' à l'impératif ==== | ||
A l'impératif, ''sellout'' peut prendre un [[argument]] [[direct]]. | A l'[[impératif]], ''sellout'' peut prendre un [[argument]] [[direct]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||'''Sell-hañ''' ||oh ober ||e borhell ! | |(1)||'''Sell-hañ''' ||oh ober ||e borhell ! | ||
|- | |- | ||
| || regarde-lui ||[[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[ober|faire]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> porc | ||| regarde-[[objets d'un impératif|lui]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[ober|faire]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> porc | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' || || || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)| Gros (1984]]:57) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || '''Sell''' petore liou || a zo || war an oabl ||bremañ! | |(2)|| '''Sell''' ||petore || liou || a zo || war an oabl ||bremañ! | ||
|- | |- | ||
| || regarde [[petore|quel]] couleur ||[[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] [[art|le]] ciel ||[[bremañ|maintenant]] | ||| regarde ||[[petore|quel]] || [[liv|couleur]] ||[[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[oabl|ciel]] ||[[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| N'on ket evit ||diluzia al lasou-mañ: || '''sell''' penaoz az-peus || kroaz-hualet anezo. | |(3)|| N'on || ket evit ||diluzia || al lasou-mañ: || '''sell''' || penaoz || az-peus || kroaz-hualet || anezo. | ||
|- | |- | ||
|||| [[ne]] | |||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] [[evit|pour]] ||[[di-|dés]].embrouiller || [[art|le]] lacets-[[DEM|ci]]|| regarde || [[penaos|comment]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[kroaz-|croix]]-entravé || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||colspan="10" | 'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'kroaz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 164 : | Ligne 208 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||'''Sell''' || '''doc'h''' || ar yér || é tiskrabellat || al leurenn. | ||
|- | |||
||| regarde || [[diouzh|à]] ||[[art|le]] [[yar|poule]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[De-, di-, dis-|pfx]].gratter ||[[art|le]] sol | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="10" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57) | ||
|} | |} | ||
Version du 18 mai 2021 à 11:08
Le verbe sellout dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un argument indirect (une chose, une personne ou une direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'impératif) prendre un objet direct.
(1) | Sell, | ar hig | zo krog | da zizoura. | ||||||||
regarde | le 5viande | est commencé | à1 dé.eau.er | |||||||||
'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura') |
Morphologie
dérivation
A Groix, le verbe sellout 'voir', dans l'expression da sellet 'à regarder', a grammaticalisé en une préposition: dezit 'par rapport à'.
Syntaxe
argument interne de sellout
En breton standard, le verbe sellout 'regarder' requiert la préposition ouzh pour introduire le patient (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales.
sellout da gaout
En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou alors la préposition de gê est sélectionnée (zèllët in kê, Koadig 2010:48); cf. da-gaout.
sellout ouzh
(1) | Hemañ | a zo | o selled | ouzim-ni | a beb eil. | |||||||
celui.ci | R1 est | à4 regarder | à.nous-nous | à.chaque.second | ||||||||
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:216) |
(2) | Razh | ar merc'hed | da zimeziñ | a selle | gwiv | outañ... | ||||||
tous | le femmes | à1 marier | R regardait | amoureusement | à.lui | |||||||
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux ...' | ||||||||||||
Vannetais, Dihunamb: 110/123, cité dans Menard (1995:§ gwiv) |
(3) | [nim | ˈɔkyp | døs | pez | zel | uˈzɐx | ˈpjeᵃx!] | |||||
En em | okup | deus | pezh a | sell | ouzhoc’h, | petra! | ||||||
se | occuper | de | ce que (R)1 | regarde | à.vous | quoi | ||||||
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307) |
- pa sellan ous da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro. (XVIII°, EN.:106)
sellout deus
(4) | Sell deus | 'nan bennak | bac'h ha bac'h | |||||||||
regarder à | un quelconque | fermé? et fermé? | ||||||||||
'regarder quelqu'un bouche bée.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(5) | [døz | o kʁek | va | zɛl] | ||||||||
Deus | ho krweg (e) | oa (o) | sellet. | |||||||||
de | votre3 femme (R)4 | était à1 | regarder | |||||||||
'C'est votre femme qu'il regardait.' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:241) |
sellout d'
(6) | [ brøma | sεlant | ʃəvras | dən trəwsə | anε | mε nøzεn wεn sevεr ] | |||||||
bremañ | 'sellant | ket vras | d'an traoù-se | anezhe | met neuze 'oant sever. | ||||||||
maintenant | ne regardent | pas 1grand | à'le choses-ci | P.eux | mais alors (R) étaient sévères | ||||||||
'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22). |
sellout deusouzh X
(7) | Dam 'betra | emaoc'h | o sell | deusoutañ? | |||||||||
pourquoi | êtes | à4 regarder | à.lui | ||||||||||
'Pourquoi vous intéresse-t-il?' | Le Juch, Hor Yezh (1983:17) |
sellout doc'h
(8)... | hag | e lâr | d'ar vestrez | a sell doc'hti | get truez, | en he | deus | naon he mamm. | ||||||
et | R dit | à'le 1patron.ne | R regarde à.elle | avec pitié | que R3SGF | a | faim son2 mère | |||||||
'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.' | ||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:64) |
- Arrest a ran un herradig da sellet doc'h ar c'hlec'hierigoù ruz diniver-se hag a son em c'halon soñjoù mam buhez tremenet...
- 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiple petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée...'
- Vannetais, Herrieu (1994:215)
argument direct
(1) | Ne vez | ket sellet | penaos boued | reiñ dezho. | ||||||||
ne1 est | pas regardé | quelle.sorte nourriture | donner à.eux | |||||||||
'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' | ||||||||||||
Menard & Kadored (2001:§'penaos') |
(2)... | n'en devo | nemet | tostaat | da | sellet | e dok. | ||||||
ne1'R.3SGM aura | seulement | approcher | pour1 | regarder | son1 chapeau | |||||||
'...il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:17) |
sellout à l'impératif
A l'impératif, sellout peut prendre un argument direct.
(1) | Sell-hañ | oh ober | e borhell ! | ||||||||||
regarde-lui | à4,+C faire | son1 porc | |||||||||||
'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' | Trégorrois, Gros (1984:57) |
(2) | Sell | petore | liou | a zo | war an oabl | bremañ! | ||||||
regarde | quel | couleur | R y.a | sur le ciel | maintenant | |||||||
'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
(3) | N'on | ket evit | diluzia | al lasou-mañ: | sell | penaoz | az-peus | kroaz-hualet | anezo. | |||
ne suis | pas pour | dés.embrouiller | le lacets-ci | regarde | comment | R.2SG a | croix-entravé | P.eux | ||||
'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'kroaz') |
Ce n'est cependant pas toujours le cas.
(4) | Sell | doc'h | ar yér | é tiskrabellat | al leurenn. | |||||||
regarde | à | le poule | à4 pfx.gratter | le sol | ||||||||
'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:57) |