Différences entre les versions de « Sellout »
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Sell''', || ar || hig || zo || krog || da || zizoura. | |(1)|| '''Sell''', || ar || hig || zo || krog || da || zizoura. | ||
|- | |- | ||
||| regarde || [[ | ||| regarde || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] || [[kregiñ|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ (Inf.)|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tiens ! La viande commence à perdre son eau.' | ||| colspan="15" | 'Tiens ! La viande commence à perdre son eau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura') | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
|(2)|| Hemañ || a || zo || o || '''selled''' || '''ouzim'''-ni || a beb eil. | |(2)|| Hemañ || a || zo || o || '''selled''' || '''ouzim'''-ni || a beb eil. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hemañ|celui-ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[écho|nous]] || [[a-bep-eil|à.chaque.second]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | ||| colspan="15" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216) | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
|(3)|| Hag || dre || forz || chom || da || '''sellet''' || '''ouzh''' || an awal-se... | |(3)|| Hag || dre || forz || chom || da || '''sellet''' || '''ouzh''' || an awal-se... | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[dre|par]] || [[forzh|force]] || [[chom|rester]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regarder]] || [[ouzh|à]] || [[ | ||| [[&|et]] || [[dre|par]] || [[forzh|force]] || [[chom|rester]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regarder]] || [[ouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] [[aval|pomme]].[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et à force de regarder cette pomme...' | ||| colspan="15" | 'Et à force de regarder cette pomme...' | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Razh || ar merc'hed || da || zimeziñ || a || '''selle''' || gwiv || '''outañ''' | |(4)|| Razh || ar merc'hed || da || zimeziñ || a || '''selle''' || gwiv || '''outañ'''… | ||
|- | |- | ||
||| [[razh|tous]] || [[ | ||| [[razh|tous]] || [[an, al, ar|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[R]] || regardait || [[gwiv|amoureusement]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux | ||| colspan="15" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux … ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123 | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123 | ||
Ligne 79 : | Ligne 79 : | ||
||| colspan="15" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi !' | ||| colspan="15" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307) | ||
|} | |} | ||
* ''pa '''sellan ous''' da | * ''pa '''sellan ous''' da fas… e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.'' | ||
::: ''XVIII°'', [[EN.]]:106 | ::: ''XVIII°'', [[EN.]]:106 | ||
==== ''sellout deus '' ==== | ==== ''sellout deus '' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)||<font color=green>[ '''døz''' ||<font color=green> o ||<font color=green> kʁek ||<font color=green> ||<font color=green> va ||<font color=green> ||<font color=green> zɛl ] | ||
|- | |- | ||
||| '''Deus''' || ho || krweg || e || oa || o || sellet. | ||| '''Deus''' || ho || krweg || e || oa || o || sellet. | ||
|- | |- | ||
||| [[deus|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwreg|femme]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| [[deus|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwreg|femme]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> || regarder | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'est votre femme qu'il regardait.' | ||| colspan="15" | 'C'est votre femme qu'il regardait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241) | ||
|} | |} | ||
Ligne 115 : | Ligne 105 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||<font color=green>[ brøma ||<font color=green> '''sεlant''' ||<font color=green> ʃə ||<font color=green> vras ||<font color=green> '''d'''ən ||<font color=green> trəwsə ||<font color=green> anε ||<font color=green> mε ||<font color=green> nøzεn ||<font color=green> ||<font color=green> wεn ||<font color=green> sevεr ] | ||
|- | |- | ||
||| Bremañ || ''''sellant''' || ket || vras || '''d''''an || traoù-se || anezhe || met || neuze || ' || oant || sever. | ||| Bremañ || ''''sellant''' || ket || vras || '''d''''an || traoù-se || anezhe || met || neuze || ' || oant || sever. | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]] regardent || [[ket|pas]] || <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]] || [[da|à]] [[ | ||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne|ne]] regardent || [[ket|pas]] || <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[traoù|choses]].[[-se|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || [[neuze|alors]] || [[R]] || [[eo|étaient]] || [[sever|sévère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||| colspan="15" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22). | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22). | ||
|} | |} | ||
==== ''sellout deusouzh X'' ==== | ==== ''sellout deusouzh X'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| Dam 'betra || emaoc'h || o || '''sell''' || '''deusoutañ''' ? | ||
|- | |- | ||
||| [[dam betra|pourquoi]] || [[emañ|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[dam betra|pourquoi]] || [[emañ|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 141 : | Ligne 132 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9) … || hag || e || lâr || d'ar || vestrez || a || '''sell''' || '''doc'hti''' || get || truez, || en he || deus || naon || he || mamm. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]] || [[lavarout| | ||| [[&|et]] || [[R]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mestr|patron]].[[-ez (féminin)|ne]] || [[R]] || regarde || [[doc'h|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[gant|avec]] || [[truez|pitié]] || [[en|que]] [[R]].3SGF || [[kaout|a]] || [[naon|faim]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '… et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64) | ||||||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64) | ||
|} | |} | ||
* ''Arrest a ran un herradig da '''sellet doc'h''' ar c'hlec'hierigoù ruz diniver-se hag a son em c'halon soñjoù mam buhez | * ''Arrest a ran un herradig da '''sellet doc'h''' ar c'hlec'hierigoù ruz diniver-se hag a son em c'halon soñjoù mam buhez tremenet… '' | ||
: 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiples petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée | : 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiples petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée … ' | ||
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) | ::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) | ||
Ligne 163 : | Ligne 154 : | ||
|(1)|| Ne || vez || ket || '''sellet''' || penaos || boued || reiñ || dezho. | |(1)|| Ne || vez || ket || '''sellet''' || penaos || boued || reiñ || dezho. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || regard.[[-et (Adj.)|é]] || [[penaos|quelle.sorte]] || [[boued|nourriture]] || [[reiñ|donner]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' | ||| colspan="15" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'penaos') | ||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'penaos') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) … || n'en devo || nemet || tostaat || da || '''sellet''' || '''e''' || '''dok'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM [[kaout|aura]] || [[nemet|seulement]] || [[tostaat|approcher]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM [[kaout|aura]] || [[nemet|seulement]] || [[tostaat|approcher]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || regard.[[-et (Inf.)|er]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[tok|chapeau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '… il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17) | ||
|} | |} | ||
=== à l'impératif === | === à l'impératif === | ||
Ligne 192 : | Ligne 182 : | ||
|(3)|| '''Sell-hañ''' || oh || ober || e || borhell ! | |(3)|| '''Sell-hañ''' || oh || ober || e || borhell ! | ||
|- | |- | ||
||| regarde-[[objets d'un impératif|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || porc | ||| regarde-[[objets d'un impératif|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[porc'hell|porc]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Regarde-le faire | ||| colspan="15" | 'Regarde-le faire son gourmand !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)| Gros (1984]]:57) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)| Gros (1984]]:57) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''Sell''' || petore || liou || a zo || war || an oabl || bremañ ! | |(4)|| '''Sell''' || petore || liou || a || zo || war || an oabl || bremañ ! | ||
|- | |- | ||
||| regarde || [[petore|quel]] || [[liv|couleur]] || [[R]] [[ | ||| regarde || [[petore|quel]] || [[liv|couleur]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[oabl|ciel]] || [[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant !' | ||| colspan="15" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou') | ||
|} | |} | ||
Ligne 214 : | Ligne 204 : | ||
|(5)|| N'on || ket || evit || diluzia || al lasou-mañ: || '''sell''' || penaoz || az-peus || kroaz-hualet || anezo. | |(5)|| N'on || ket || evit || diluzia || al lasou-mañ: || '''sell''' || penaoz || az-peus || kroaz-hualet || anezo. | ||
|- | |- | ||
|||| [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[on|suis]] || [[ket|pas]] || [[evit|pour]] || [[di-, dis-|dés]].[[luziañ|embrouiller]] || [[an, al, ar|le]] [[las|lacet]].[[-où (PL.)|s]].[[-mañ|ci]] || regarde || [[penaos|comment]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[kroaz-|croix]]-[[hualañ|entrav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.' | ||| colspan="15" | 'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'kroaz') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'kroaz') | ||
|} | |} | ||
==== argument interne indirect ==== | ==== argument interne indirect ==== | ||
Ligne 230 : | Ligne 219 : | ||
|(6)|| '''Sell''' || '''doc'h''' || ar yér || é || tiskrabellat || al leurenn. | |(6)|| '''Sell''' || '''doc'h''' || ar yér || é || tiskrabellat || al leurenn. | ||
|- | |- | ||
||| regarde || [[diouzh|à]] || [[ | ||| regarde || [[diouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] [[yar|poule]].[[pluriel interne|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[De-, di-, dis-|pfx]].[[skrabellat|gratter]] || [[an, al, ar|le]] [[leurenn|sol]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | ||| colspan="15" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 14:25
Le verbe sellout dénote l'action de 'regarder'. Ce verbe peut prendre un argument indirect (une chose, une personne ou une direction 'regarder vers l'Est'), ou parfois (surtout à l'impératif) prendre un objet direct.
(1) | Sell, | ar | hig | zo | krog | da | zizoura. | ||||||||||
regarde | le | 5viande | est | commenc.é | à1 | dé.eau.er | |||||||||||
'Tiens ! La viande commence à perdre son eau.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura') |
Morphologie
dérivation
À Groix, le verbe sellout 'voir', dans l'expression da sellet 'à regarder', a grammaticalisé en la préposition dezit 'par rapport à'.
Syntaxe
argument interne de sellout
En breton standard, le verbe sellout 'regarder' requiert la préposition ouzh pour introduire le patient (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales.
sellout da gaout
En Goëlo, la préposition est parfois juste absente, ou alors la préposition de gê est sélectionnée (zèllët in kê, Koadig 2010:48); cf. da-gaout.
sellout ouzh
(2) | Hemañ | a | zo | o | selled | ouzim-ni | a beb eil. | ||||||||||
celui-ci | R1 | est | à4 | regarder | à.nous-nous | à.chaque.second | |||||||||||
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:216) |
(3) | Hag | dre | forz | chom | da | sellet | ouzh | an awal-se... | ||||||||||||||
et | par | force | rester | à1 | regarder | à | le pomme.là | |||||||||||||||
'Et à force de regarder cette pomme...' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
(4) | Razh | ar merc'hed | da | zimeziñ | a | selle | gwiv | outañ… | ||||||||||
tous | le femme.s | à1 | marier | R | regardait | amoureusement | à.lui | |||||||||||
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux … ' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Dihunamb: 110/123 | ||||||||||||||||||
cité dans Menard (1995:§ gwiv) |
(5) | [nim | ˈɔkyp | døs | pez | zel | uˈzɐx | ˈpjeᵃx!] | ||||||||||
En em | okup | deus | pezh a | sell | ouzhoc'h, | petra ! | |||||||||||
se | occuper | de | ce que R1 | regarde | à.vous | quoi | |||||||||||
'Occupe-toi de tes affaires, quoi !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:307) |
- pa sellan ous da fas… e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro.
- XVIII°, EN.:106
sellout deus
(6) | [ døz | o | kʁek | va | zɛl ] | ||||||||||||
Deus | ho | krweg | e | oa | o | sellet. | |||||||||||
de | votre3 | femme | R4 | était | à1 | regarder | |||||||||||
'C'est votre femme qu'il regardait.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:241) |
sellout d'
(7) | [ brøma | sεlant | ʃə | vras | dən | trəwsə | anε | mε | nøzεn | wεn | sevεr ] | |||||||
Bremañ | 'sellant | ket | vras | d'an | traoù-se | anezhe | met | neuze | ' | oant | sever. | |||||||
maintenant | ne regardent | pas | 1grand | à le | choses.là | P.eux | mais | alors | R | étaient | sévère | |||||||
'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22). |
sellout deusouzh X
(8) | Dam 'betra | emaoc'h | o | sell | deusoutañ ? | ||||||||||||||
pourquoi | êtes | à4 | regarder | à.lui | |||||||||||||||
'Pourquoi vous intéresse-t-il ?' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:17) |
sellout doc'h
(9) … | hag | e | lâr | d'ar | vestrez | a | sell | doc'hti | get | truez, | en he | deus | naon | he | mamm. | |||||||
et | R | dit | à le | 1patron.ne | R | regarde | à.elle | avec | pitié | que R.3SGF | a | faim | son2 | mère | ||||||||
'… et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:64) |
- Arrest a ran un herradig da sellet doc'h ar c'hlec'hierigoù ruz diniver-se hag a son em c'halon soñjoù mam buhez tremenet…
- 'Je m'arrête un moment pour regarder ces multiples petites cloches rouges qui chantent dans mon cœur les pensées de ma vie passée … '
- Vannetais, Herrieu (1994:215)
argument direct
en déclaratives
(1) | Ne | vez | ket | sellet | penaos | boued | reiñ | dezho. | |||||||||
ne1 | est | pas | regard.é | quelle.sorte | nourriture | donner | à.eux | ||||||||||
'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' | |||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'penaos') |
(2) … | n'en devo | nemet | tostaat | da | sellet | e | dok. | ||||||||||
ne1 R.3SGM aura | seulement | approcher | pour1 | regard.er | son1 | chapeau | |||||||||||
'… il n'aura qu'à s'approcher pour regarder son chapeau.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:17) |
à l'impératif
argument interne direct
À l'impératif, sellout peut prendre un argument direct.
(3) | Sell-hañ | oh | ober | e | borhell ! | ||||||||||||
regarde-lui | à+C,4 | faire | son1 | porc | |||||||||||||
'Regarde-le faire son gourmand !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:57) |
(4) | Sell | petore | liou | a | zo | war | an oabl | bremañ ! | |||||||||
regarde | quel | couleur | R | est | sur | le ciel | maintenant | ||||||||||
'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
(5) | N'on | ket | evit | diluzia | al lasou-mañ: | sell | penaoz | az-peus | kroaz-hualet | anezo. | |||||||
ne1 suis | pas | pour | dés.embrouiller | le lacet.s.ci | regarde | comment | R.2SG a | croix-entrav.é | P.eux | ||||||||
'Je ne peux pas démêler ces lacets-ci, regarde comme tu les as embrouillés.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'kroaz') |
argument interne indirect
Il existe aussi des usages où la préposition introduisant l'argument interne apparaît.
(6) | Sell | doc'h | ar yér | é | tiskrabellat | al leurenn. | |||||||||||
regarde | à | le poule.s | à4 | pfx.gratter | le sol | ||||||||||||
'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:57) |