Différences entre les versions de « Selaou »
De Arbres
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
| (2)|| C'hwi ||a '''z'''elaou || ar gentel.|||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:14) | | (2)|| C'hwi ||a '''z'''elaou || ar gentel.|||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:14) | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|vous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> écoute || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>leçon | | || [[pfi|vous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> écoute || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kentel|leçon]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Vous écoutez la leçon.' | | ||colspan="4" | 'Vous écoutez la leçon.' | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 7 juillet 2020 à 08:56
Le verbe selaou est un verbe de perception qui signifie 'écouter'.
(1) | Selaou, selaou krenn, | En tu all | emer | o lazhañ c'hwenn. | |||
écoute, écoute complètement | dans.le côté autre | est.IMP | à4 tuer puces | ||||
'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.' | Riec, comptine, Bouzeg (1986:I) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Les suffixes verbaux de l'infinitif en -aou comme dans selaou sont exceptionnels.
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de écouter est documentée dans la carte 562 de l'ALBB.
mutation
L'intitiale /s/ peut subir la lénition après un rannig a.
(2) | C'hwi | a zelaou | ar gentel. | Léon, Seite & Stéphan (1957:14) | ||
vous | R1 écoute | le 1leçon | ||||
'Vous écoutez la leçon.' |
Syntaxe
structure thématique
Le verbe selaou écouter' diffère de klevout 'entendre' en ce qu'il sélectionne un argument agent, et non seulement expérienceur.
Sémantique
sans sélection de ouzh
Sans sélection de ouzh, le sens peut être 'écouter' ou 'obéir'.
(3) | Selaou | a reas | va c'homzoù... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:96) | |
écouter | R1 fit | mon2 le paroles | |||
'Il écouta mes paroles...' |
(4) | N'eo ket | mad selaou | an estren. | ||||
ne'est pas | bon écouter/obéir | le étranger | |||||
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'estren') |
(5) | O selaou an dud | en doa | desket | ur bern traoù. | |||
à4 écouter le 1gens | R.3SGM avait | appris | un tas choses | ||||
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.' | Standard, | Chalm (2008:D4) |
A ne pas confondre
A Ouessant, jilouet, ou chilouet est l'emprunt du nom 'girouette' (Malgorn 1909).
Bibliographie
- Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.