Différences entre les versions de « Selaou »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || N'eo ket ||mad '''selaou''' || an estren. | |(1)|| '''Selaou''' || a reas ||va c'homzoù... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | ||
|- | |||
| || écouter || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[art|le]] paroles | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Il écouta mes paroles...' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || N'eo ket ||mad '''selaou''' || an estren. | |||
|- | |- | ||
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[mat|bon]] écouter/obéir || [[art|le]] étranger | | ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[mat|bon]] écouter/obéir || [[art|le]] étranger | ||
Ligne 32 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || O '''selaou''' an dud ||en doa desket ||ur bern traoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> écouter [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens||[[R]].3SGM [[kaout|avait]] [[deskiñ|appris]] ||[[art|un]] [[bern|tas]] chose[[-où (PL.)|s]] | ||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> écouter [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens||[[R]].3SGM [[kaout|avait]] [[deskiñ|appris]] ||[[art|un]] [[bern|tas]] chose[[-où (PL.)|s]] | ||
Ligne 38 : | Ligne 47 : | ||
|||colspan="4" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'||||''Standard'',|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4) | |||colspan="4" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'||||''Standard'',|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 19 novembre 2017 à 15:12
(2) | Selaou, selaou krenn, | En tu all | emer | o lazhañ c'hwenn. | |||
écoute, écoute complètement | dans.le côté autre | est.IMP | à4 tuer puces | ||||
'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.' | Riec, comptine, Bouzeg (1986:I) |
Syntaxe
critère thématique
Le verbe selaou, écouter' diffère de klevout, 'entendre', en ce qu'il sélectionne un argument agent, et non seulement expérienceur.
Sémantique
sans sélection de ouzh
Sans sélection de ouzh, le sens peut être 'écouter' ou 'obéir'.
(1) | Selaou | a reas | va c'homzoù... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) | |
écouter | R1 fit | mon2 le paroles | |||
'Il écouta mes paroles...' |
(2) | N'eo ket | mad selaou | an estren. | ||||
ne'est pas | bon écouter/obéir | le étranger | |||||
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'estren') |
(3) | O selaou an dud | en doa desket | ur bern traoù. | ||||
à4 écouter le 1gens | R.3SGM avait appris | un tas choses | |||||
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.' | Standard, | Chalm (2008:D4) |
Bibliographie
- Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.