Différences entre les versions de « Selaou »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' »)
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 70 : Ligne 70 :
|||colspan="10" | 'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.'
|||colspan="10" | 'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren')  
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren')  
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 81 :
|||colspan="10" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'
|||colspan="10" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4)
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4)
|}
|}



Version du 22 mars 2022 à 17:02

Le verbe selaou est un verbe de perception qui signifie 'écouter'.


(1) Selaou, selaou krenn, En tu all emer o lazhañ c'hwenn.
écoute écoute complètement en.le côté autre est.on à4 tuer puces
'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.'
Riec, comptine, Bouzeg (1986:I)


Morphologie

suffixe verbal de l'infinitif

Les suffixes verbaux de l'infinitif en -aou comme dans selaou sont exceptionnels.

La variation dialectale de la traduction de l'infinitif écouter est documentée dans la carte 562 de l'ALBB.


mutation

L'initiale /s/ peut subir la lénition après un rannig a.


(2) C'hwi a zelaou ar gentel.
vous R1 écoute le 1leçon
'Vous écoutez la leçon.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:14)


Syntaxe

structure thématique

Le verbe selaou écouter' diffère de klevout 'entendre' en ce qu'il sélectionne un argument agent, et non seulement expérienceur.


Sémantique

sans sélection de ouzh

Sans sélection de ouzh, le sens peut être 'écouter' ou 'obéir'.


(3) Selaou a reas va c'homzoù...
écouter R1 fit mon2 parole.s
'Il écouta mes paroles... '
Léon, Seite & Stéphan (1957:96)


(4) N'eo ket mad selaou an estren.
ne est pas bon écouter le étranger
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'estren')


(5) O selaou an dud en doa desket ur bern traoù.
à4 écouter le 1gens R.3SGM avait appris un tas choses
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'
Standard, Chalm (2008:D4)

A ne pas confondre

A Ouessant, jilouet, ou chilouet est l'emprunt du nom 'girouette' (Malgorn 1909).


Bibliographie

  • Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.