Différences entre les versions de « Sec'hiñ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « .|| » par « . || ») |
m (Remplacement de texte — « A Plouzane » par « À Plouzane ») |
||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] en standard est ''[[-iñ (V.)|-iñ]]'', mais la variation dialectale est conséquente. On le voit dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-560.jpg 560] de l'[[ALBB]] qui donne les traductions de ''sec, secher''. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] en standard est ''[[-iñ (V.)|-iñ]]'', mais la variation dialectale est conséquente. On le voit dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-560.jpg 560] de l'[[ALBB]] qui donne les traductions de ''sec, secher''. | ||
On trouve à Groix la forme infinitive ''sec'het'', en cornouaillais de l'est maritime, la forme ''sec'he'' . | On trouve à Groix la forme infinitive ''sec'het'', en cornouaillais de l'est maritime, la forme ''sec'he'' . À Plouzane en Léon, ou pour Gros en Trégor, la forme est ''[[-añ (V.)|-añ]]'' ([[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou 1998]]:45). | ||
Version du 15 mai 2022 à 14:34
Le verbe sec'hiñ signifie 'sécher', 'passer de l'état de mouillé ou humide à sec'.
(1) | An dillad | a ranked | da | walhi, | da | zeha, | da | fera, | da | zresa. | |||
le habits | R1 devait.on | de1 | laver | de1 | sécher | de1 | repasser | de1 | raccommoder | ||||
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) |
Morphologie
composition
Le verbe sec'hiñ est construit sur l'adjectif sec'h 'sec'. Il obtient le sens 'causer l'état d'être sec'.
variation dialectale de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif en standard est -iñ, mais la variation dialectale est conséquente. On le voit dans la carte 560 de l'ALBB qui donne les traductions de sec, secher.
On trouve à Groix la forme infinitive sec'het, en cornouaillais de l'est maritime, la forme sec'he . À Plouzane en Léon, ou pour Gros en Trégor, la forme est -añ (Briant-Cadiou 1998:45).
(2) | /red-o | mə-fo | ka:r y-seXed | əndijat | |||||||||
Ret eo | ma vo | kaer evit sec'hiñ | an dilhad. | Équivalent standardisé | |||||||||
obligé-est | que-sera | beau pour-sécher | le habits | ||||||||||
'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' | |||||||||||||
Groix, Ternes (1970:322) |
(3) | 'n dud oar | bernio | ha | divernio | foenn | da | lak | noñ | da | zerc'hé. | |||
an dud a oar | berniañ | ha | diverniañ | foenn | da | lakaat | anezhañ | da | sec'hiñ. | Équivalent standardisé | |||
le 1gens (R) sait | tas.er | et | en.tas.er | foin | pour1 | mettre | P.lui | de1 | sécher | ||||
'Pour les faire sécher [...] les faneurs font et défont les tas de foin.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:260) |
(4) | Ar vrumenn-ze | na | glebiañ | na | sehañ | ne ra. | ||||||
le 1brume-là | ni | mouiller | ni | sécher | ne1 fait | |||||||
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:79) |
dérivation
'séché au bout'
(5) | Bégzèrh'd | 'ma | toud | 'n gwé | ga'n amz'r | tomm-ru. | ||||||
bout-séché | est | tout | le arbres | avec le temps | chaud-rouge | |||||||
'À cause du temps très chaud, les extrémités des branches sont désséchées.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:45) |
Expressions
L'expression française sécher l'école est plutôt rendue par ober skol-louarn, équivalent plus proche de faire l'école buissonnière.