Différences entre les versions de « Sec'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «   » par « d.û  »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[art|un]] [[teil|fumier]] || [[zo|est]] || sec-INT
||| [[art|un]] [[teil|fumier]] || [[zo|est]] || sec-INT
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Le goémon est très sec.'
|||colspan="15" | 'Le goémon est très sec.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'tan')
|||||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'tan')
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :
||| [[dister|minime]].[[superlatif|le.plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[fall|mauvais]].[[-aat|er]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[rankout|d]].[[-et (Adj.)|û]] || [[tennañ|tirer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[war|sur]] || [[art|le]] sec
||| [[dister|minime]].[[superlatif|le.plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[fall|mauvais]].[[-aat|er]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[rankout|d]].[[-et (Adj.)|û]] || [[tennañ|tirer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[war|sur]] || [[art|le]] sec
|-
|-
|||colspan="10" | 'Au moindre grain, il fallait les tirer au sec.'
|||colspan="15" | 'Au moindre grain, il fallait les tirer au sec.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


Ligne 57 : Ligne 57 :
||| [[douar|terre]]-aride || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM|petit]] || séché || [[aze|ici]] || [[giz|comme]]-[[ze|ça]]  
||| [[douar|terre]]-aride || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM|petit]] || séché || [[aze|ici]] || [[giz|comme]]-[[ze|ça]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'De la terre aride et graveleuse, un peu desséchée comme ça.'  
|||colspan="15" | 'De la terre aride et graveleuse, un peu desséchée comme ça.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'atrejou')
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'atrejou')
|}
|}



Version actuelle datée du 25 juin 2022 à 13:00

L'adjectif sec'h signifie 'sec'.


(1) An teil zo seac'h-korn.
un fumier est sec-INT
'Le goémon est très sec.'
Sein, Fagon & Riou (2015:'tan')


Morphologie

variation dialectale

La carte 560 de l'ALBB donne les traductions de sec, secher.


dérivation

L'adjectif sec'h peut être verbalisé par un suffixe verbal de l'infinitif, ce qui obtient par exemple en standard sec'hiñ 'sécher'.

La nominalisation peut aussi se faire par morphème zéro.


(2) Disterra ma teue an amzer da fallaad e veze ranket tenna aneuzeu war ar zeh.
minime.le.plus que4 venait le temps à1 mauvais.er R4 est d.û tirer P.eux sur le sec
'Au moindre grain, il fallait les tirer au sec.'
Ouessant, Gouedig (1982)


Le nom d'état 'sécheresse' est obtenu par le suffixe -or, -our en vannetais et Léon (carte 561 de l'ALBB). En Cornouaille et Trégor, on trouve des compétitions de dérivations en -der, -ter ou -ded, -ted.

Le préfixe di- allomorphe de de- obtient avec un suffixe verbal de l'infinitif le verbe disec'hiñ 'sécher, rendre sec'. Le trégorrois Gros (1984:390) donne la nominalisation et le mot composé dizeh-tud 'dessèche-gens, épuisant'.


approximant

Le préfixe approximant ar-1 obtient ar-zec'h 'assez sec' comme ar-c'hleb 'assez humide' (Trégorrois, Ernault 1879-1880:147).

Sémantique

L'adjectif sec'h est parfois en concurrence avc kraz.


(3) Douar-gretel, un tammig kras ah(e) his-se
terre-aride un morceau.petit séché ici comme-ça
'De la terre aride et graveleuse, un peu desséchée comme ça.'
Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'atrejou')