Différences entre les versions de « Se »
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Reit|| din|| ur|| bluenn|| vat|| da|| Yann|| da|| skrivañ|| aesoc'h|| a || '''se'''. | |(2)||Me a lavar '''ze''' dit,|| med na houllan ket ||beza boutet e kaoz. | ||
|- | |||
| ||[[pfi|moi]] [[lavarout|dit]] ça [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demande]] [[ket|pas]] || [[bezan|être]] poussé || [[P.e|dans]] conversation | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz') | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Reit|| din|| ur|| bluenn|| vat|| da|| Yann|| da|| skrivañ|| aesoc'h|| a || '''se'''. | |||
|- | |- | ||
|| || donnez|| [[da|à]]-moi|| [[art|un]]|| plume<sup>[[1]]</sup>|| bonne|| [[da|P]]|| Yann|| [[da|P]]|| écri[[-añ|re]]|| aisément.[[Suffixe -oc'h|plus]]|| [[a|que]]|| ça | || || donnez|| [[da|à]]-moi|| [[art|un]]|| plume<sup>[[1]]</sup>|| bonne|| [[da|P]]|| Yann|| [[da|P]]|| écri[[-añ|re]]|| aisément.[[Suffixe -oc'h|plus]]|| [[a|que]]|| ça | ||
Ligne 72 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Paneve '''se''', ||me lar dezhi,|| nie ket gallet ||kaout boued|| anezho ivez. | ||
|- | |- | ||
|||[[paneve|quand.ce.n'est]] ça ||[[pfi|moi]] dit [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]||[[kaout|aurait]] [[ket|pas]] [[gallout|pu]] ||[[kaout|avoir]] nourriture|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] [[ivez|aussi]] | |||[[paneve|quand.ce.n'est]] ça ||[[pfi|moi]] dit [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]||[[kaout|aurait]] [[ket|pas]] [[gallout|pu]] ||[[kaout|avoir]] nourriture|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] [[ivez|aussi]] | ||
Ligne 80 : | Ligne 89 : | ||
| ||||||||colspan="4" |''Douarneniste (Tréboul)'', Troadec, [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | | ||||||||colspan="4" |''Douarneniste (Tréboul)'', Troadec, [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == |
Version du 30 août 2016 à 22:05
Le pronom fort indépendant inanimé se, 'ça', est une grammaticalisation du groupe nominal an dra-se, 'cette chose'.
(1) | [ Zé | o | -ê ] | ||||
Se | an hini | eo. | |||||
ça | le celui | est (pro) | |||||
'C'est ça.' | Goëlo et Standard, Koadig (2010:101) |
Morphologie
Ce pronom fort compte comme un mot pour l'accentuation, et est distinct du clitique adverbe déictique spatial comme en (2) dans ar re-se.
(2) | Ha goude-se | ar re-se | ouie | dont tout | setu vie | blag ken-ha-ken. |
et après-ça | le ceux-là | AUX | venir tous | voila était | blague autant-et-autant | |
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:76) |
Le groupe paneve-se ('sans cela, sinon') est accentué sur se.
(2) /paˌnife'ze/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
dérivation
Se peut apparaître avec un suffixe diminutif. Une consonne épenthétique apparaît alors.
(3) | E oan | o lavared sedig | en deiz all. | ||||
R étais | à dire ça.[d].DIM | en.le jour autre | |||||
'J'étais en train de dire cela l'autre jour.' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
Syntaxe
Le pronom fort indépendant se a la distribution d'un groupe nominal.
(1) | Med se | a oa | eun ankounah | dezañ. | ||||||
mais ça | R était | un oubli | de.lui | |||||||
'C’était un oubli de sa part.' | Trégorrois, Gros (1970:153) |
(2) | Me a lavar ze dit, | med na houllan ket | beza boutet e kaoz. | |||
moi dit ça à.toi | mais ne1 demande pas | être poussé | dans conversation | |||
'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | Trégorrois, Gros (1989:'kaoz') |
(3) | Reit | din | ur | bluenn | vat | da | Yann | da | skrivañ | aesoc'h | a | se. |
donnez | à-moi | un | plume1 | bonne | P | Yann | P | écrire | aisément.plus | que | ça | |
'Donnez-moi un bon stylo, que Yann puisse écrire plus facilement.' | Tallerman (1997) |
(4) | Paneve se, | me lar dezhi, | nie ket gallet | kaout boued | anezho ivez. | ||
quand.ce.n'est ça | moi dit à.elle | aurait pas pu | avoir nourriture | P.eux aussi | |||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | |||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
A ne pas confondre
kement-se
Le morphème se que l'on trouve dans l'expression anaphorique kement-se est un adverbe déictique spatial. On trouve par ailleurs ses contreparties kement-mañ et kement-hont.
(1) | Eveshaet en deus ivez | peger bihan eo niver ar soudarded, | hag e komz | diàr | kement-se. | |||
remarqué 3SGM a aussi | combien petit est nombre le soldats | et R parle | de | autant-ça | ||||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |
Un autre argument vient de l'accentuation: le groupe kement-se, 'tant que ça, autant', est accentué sur la pénultième de l'ensemble.
(2) /ke'mese/, /ke'meˌsɛ/, Plozévet, Goyat (2012:226)
mod-se
On trouve un morphème se comme objet de la préposition mod, qui par ailleurs ne reçoit jamais de pronom incorporé. Cependant, il existe la variante mod-mañ qui révèle l'adverbe déictique spatial -se.
(2) | E-mod-se | e oa dleet | bout ‘la gauche’. | |||
dans-comme-ça | R était dû | être 'la gauche' | ||||
'La gauche aurait dû être comme ça.' | ||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'eskop') |