Différences entre les versions de « Satordallik !, Satordistac'h ! »

De Arbres
Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| '''Satordistac'h''' ! || Ket || ar c'hizier || memes tra ?!!  
|(2)|| '''Satordistac'h''' ! || Ket || ar c'hizier || memes tra ?!!  
|-
|-
||| Sapristi ! || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[memestra !|quand.même !]]
||| Sapristi ! || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[memestra|quand.même]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Sapristi, Les chats ne s'y mettent pas aussi quand même !'
|||colspan="10" | 'Sapristi, Les chats ne s'y mettent pas aussi quand même !'
Ligne 29 : Ligne 29 :
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:14)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:14)
|}
|}


=== composition ===
=== composition ===

Version du 8 janvier 2022 à 18:18

L'interjection Satordallik ! Satordistach ! 'Sapristi !' est exclamative.


(1) Petra an diaoul 'zo 'vont en-dro, satordallik ?
quoi le diable est aller postpos. sapristi
'Qu'est-ce qui se passe, sapristi ?'
Standard, Moulleg (1978:33)


Morphologie

variation dialectale

Cornillet (2020) donne satordallik, [sator'dalik], satordellik, [sator'dDlik] qu'il traduit par 'Diable !', 'Saperlipopette !'.


(2) Satordistac'h ! Ket ar c'hizier memes tra ?!!
Sapristi ! pas le 5chat.s quand.même
'Sapristi, Les chats ne s'y mettent pas aussi quand même !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:14)

composition

Menard & Bihan (2016-) ont une entrée pour sator et satordalle, comme juron. Cela suggère la présence de l'adjectif dall que l'on sait pouvoir servir d'intensifieur.

La variation morphologique suggère un évitement de mot tabou.


Sémantique

regret ? inquiétude ?

(2) Satordallik ! Gervel a reont d'an evezh !
Mince appeler R1 font à le attention
'Mince ! L'alarme est donnée !'
Standard, Moulleg (1978:41)