Différences entre les versions de « Satordallik !, Satordistac'h ! »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Satordallik vers Satordallik !, Satordistach !)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Satordallik !'' 'Sapristi !' est exclamative.
L'[[interjection]] ''Satordallik !'' ''Satordistach !'' 'Sapristi !' est exclamative.




Ligne 18 : Ligne 18 :


[[Cornillet (2020)]] donne ''satordallik'', <font color=green>[sator'dalik]</font color=green>, ''satordellik'', <font color=green>[sator'dDlik]</font color=green> qu'il traduit par 'Diable !', 'Saperlipopette !'.
[[Cornillet (2020)]] donne ''satordallik'', <font color=green>[sator'dalik]</font color=green>, ''satordellik'', <font color=green>[sator'dDlik]</font color=green> qu'il traduit par 'Diable !', 'Saperlipopette !'.
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Satordistac'h''' ! || Ket || ar c'hizier || memes tra ?!!
|-
||| Sapristi ! || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[memestra !|quand.même !]]
|-
|||colspan="10" | 'Sapristi, Les chats ne s'y mettent pas aussi quand même !'
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:14)
|}




Ligne 23 : Ligne 34 :


[[Menard & Bihan (2016-)]] ont une entrée pour ''sator'' et ''satordalle'', comme juron. Cela suggère la présence de l'adjectif ''[[dall]]'' que l'on sait pouvoir servir d'[[intensifieur]].
[[Menard & Bihan (2016-)]] ont une entrée pour ''sator'' et ''satordalle'', comme juron. Cela suggère la présence de l'adjectif ''[[dall]]'' que l'on sait pouvoir servir d'[[intensifieur]].
La variation morphologique suggère un évitement de [[mot tabou]].





Version du 8 janvier 2022 à 19:16

L'interjection Satordallik ! Satordistach ! 'Sapristi !' est exclamative.


(1) Petra an diaoul 'zo 'vont en-dro, satordallik ?
quoi le diable est aller postpos. sapristi
'Qu'est-ce qui se passe, sapristi ?'
Standard, Moulleg (1978:33)


Morphologie

variation dialectale

Cornillet (2020) donne satordallik, [sator'dalik], satordellik, [sator'dDlik] qu'il traduit par 'Diable !', 'Saperlipopette !'.


(2) Satordistac'h ! Ket ar c'hizier memes tra ?!!
Sapristi ! pas le 5chat.s quand.même !
'Sapristi, Les chats ne s'y mettent pas aussi quand même !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:14)


composition

Menard & Bihan (2016-) ont une entrée pour sator et satordalle, comme juron. Cela suggère la présence de l'adjectif dall que l'on sait pouvoir servir d'intensifieur.

La variation morphologique suggère un évitement de mot tabou.


Sémantique

regret ? inquiétude ?

(2) Satordallik ! Gervel a reont d'an evezh !
Mince appeler R1 font à le attention
'Mince ! L'alarme est donnée !'
Standard, Moulleg (1978:41)