Différences entre les versions de « Santout »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
|||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Mes || er ré || e venn || hé '''santein''' || a dost || hag || épad || hir amzér, || e cherr || en droug pen. | |(2)|| Mes || er ré || e venn || hé || '''santein''' || a || dost || hag || épad || hir || amzér, || e || cherr || en || droug pen. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mennout|veut]] || [[POP|les]] sentir || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup> | ||| [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mennout|veut]] || [[POP|les]] || sentir || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|près]] || [[&|et]] || [[e-pad|pendant]] || [[hir|long]] || [[amzer|temps]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[serriñ|attrape]] || [[art|le]] || [[droug|mal]] [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ | |||colspan="15" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ |
Version du 20 avril 2022 à 10:57
Le verbe santout signifie 'sentir, ressentir, pressentir'.
(1) | Sant' | rit | 'n douar | ' kreno. | |||||||||
sentir | faites | le terre | à4 trembler | ||||||||||
'Vous sentez la terre qui tremble.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Le Bayon (1878:65) donne la forme sañtein da 'sentir'. C'est cette forme qu'on trouve en vannetais.
(2) | Mes | er ré | e venn | hé | santein | a | dost | hag | épad | hir | amzér, | e | cherr | en | droug pen. | |||
mais | le ceux | R1 veut | les | sentir | de1 | près | et | pendant | long | temps | R1 | attrape | le | mal tête | ||||
Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’ | ||||||||||||||||||
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233) |
(3) | He | gwaz | a oa | arru | da zantoud | e | vannah. | ||||||
son2 | mari | R était | arrivé | de1 sentir | son1 | verre | |||||||
'Son mari commençait à être éméché.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'bannah') |
dérivation
Le suffixe -ad obtient sur sa racine sant- le nom santad 'sentiment' (/contenu de ce qu'on sent/).
Syntaxe
C'est un verbe de perception, et donc un verbe ECM, un verbe "à marquage exceptionnel de cas" car il assigne le cas de l'objet au sujet de son infinitive.
Sémantique
verbe factif
C'est un verbe factif car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.
'pressentir'
Le sens 'flairer' obtient au figuré le sens 'pressentir'.
(4) | Santet | 'noa | an taol | brav | da | ober. | ||||||
senti | avait | le coup | beau | à1 | faire | |||||||
'Il avait flairé la bonne affaire.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:52) |