Différences entre les versions de « Sakre, sapre »

De Arbres
Ligne 28 : Ligne 28 :
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Sapredistak !''' || Mar || karjen || bezañ || kaset || ma || disglavier || ganin !
|-
||| [[interjection|saperlipopette !]] || [[ma(r)|si]] || [[karout|avais.aimé]] || [[bezañ|être]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[di-, dis-|para]].[[glav|pluie]].[[-er|eur]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="10" | 'Saperlipopette ! Je n'aurais pas dû sortir sans parapluie...' 
|-
|||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:7)
|}
|}



Version du 16 janvier 2022 à 22:11

L'adjectif sapre, sakre, est un emprunt transparent au français sapré, sacré.


(1) Serret en des ur sapre chulad.
attraper R.3SGM a un sacré bol.ée
'Il a pris une sacrée bordée'
Haut vannetais, Delanoy (2010:'chulad')


Morphologie

camouflage de nom tabou

La dimension taboue de l'adjectif sakre favorise la déviation morphologique sapre. Il en est de même des interjections dérivées sur sakre : Sakrampouezh ! 'Saperlipopette !', Sakredistac'h! (Menard & Bihan 2016-), Satordallik !, Satordistac'h !.


(2) Petra an diaoul 'zo 'vont en-dro Satordallik ?
quoi le diable est aller postpos. sapristi
'Qu'est-ce qui se passe, sapristi ?'
Standard, Moulleg (1978:33)


(3) Sapredistak ! Mar karjen bezañ kaset ma disglavier ganin !
saperlipopette ! si avais.aimé être mon2 para.pluie.eur avec.moi
'Saperlipopette ! Je n'aurais pas dû sortir sans parapluie...'
Standard, Kervella (2001:7)

Sémantique

L'adjectif sapre, sakre intensifie les propriétés du nom qu'il qualifie.