Différences entre les versions de « Sae »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''sae'' dénote une 'robe'.
Le [[nom]] ''sae'' dénote une 'robe'.




Ligne 6 : Ligne 6 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-556.jpg 556] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''robe''. Le nom ''sae'' est largement majoritaire. On trouve l'emprunt ''robenn'' dans toute la partie Nord, ainsi que la forme ''zobenn'' [?]. Sur une bordure Nord-Est, on relève différentes formes de ''jakedenn''. Au Sud-Est du vannetais, on relève le nom ''brozh''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-556.jpg 556] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''robe''. Le nom ''sae'' est largement majoritaire. En Léon on récolte quelques ''lostenn'', qui peut y signifier aussi 'jupe'. On trouve aussi pour 'robe' l'[[emprunt]] ''robenn'' dans toute la partie Nord, ainsi que la forme ''zobenn'' [?]. Sur une bordure Nord-Est, on relève différentes formes de ''jakedenn''. Au Sud-Est du vannetais, on relève le nom ''brozh''.


C'est le nom ''robenn'' que [[M-L. B. (02/2016)]] utilise à Plougerneau, et [[A. M. (02/2016)]] à Lesneven.
C'est le nom ''robenn'' que [[M-L. B. (02/2016)]] utilise à Plougerneau, et [[A. M. (02/2016)]] à Lesneven.
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| avalou-douar plusk ha-tout
|(1)|| avalou-douar || plusk || ha-tout
|-
|-
| || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]-[[douar|terre]] peau [[&|et]]-[[tout]]
||| [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]-[[douar|terre]] || [[plusk|peau]] || [[&|et]]-[[tout]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'des pommes de terres en robe des champs.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|||colspan="15" | 'des pommes de terres en robe des champs.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}



Version actuelle datée du 25 juin 2022 à 11:29

Le nom sae dénote une 'robe'.


Morphologie

répartition dialectale

La carte 556 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de robe. Le nom sae est largement majoritaire. En Léon on récolte quelques lostenn, qui peut y signifier aussi 'jupe'. On trouve aussi pour 'robe' l'emprunt robenn dans toute la partie Nord, ainsi que la forme zobenn [?]. Sur une bordure Nord-Est, on relève différentes formes de jakedenn. Au Sud-Est du vannetais, on relève le nom brozh.

C'est le nom robenn que M-L. B. (02/2016) utilise à Plougerneau, et A. M. (02/2016) à Lesneven.


Expression

'en robe des champs'

(1) avalou-douar plusk ha-tout
pomme.s-terre peau et-tout
'des pommes de terres en robe des champs.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)