Différences entre les versions de « Sac'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Sein'', » par « ''Cornouaillais (Sein)'', »)
 
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|(1)|| Keuz || am-eus || da || veza || degaset || ganin || eur || '''zah''' || re || vian.
|-
|-
|(1)|| Keuz || am-eus ||da veza ||degaset ||ganin ||eur '''zah''' ||re || vian.
||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[degas|emport]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[art|un]] || sac || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[bihan|petit]]
|-
|||colspan="15" | 'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', Drezen
|-
|-
||| [[keuz|regret]] ||1SG-[[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] || [[degas|emporté]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[art|un]] sac || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[bihan|petit]]
|||||||||colspan="15" | cité dans [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145)
|-
|||colspan="10" |'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.'
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 28 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| hag e || veze laket ||'''sier''' war ||ar plañch || ar grignol
|(2)|| hag e || veze || laket || '''sier''' || war || ar plañch || ar grignol
|-  
|-  
||| [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] [[lakaat|mis]] || sacs [[war|sur]] || [[art|le]] plancher ||[[art|le]] grenier
||| [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || sac.[[-ier (PL.)|s]] || [[war|sur]] || [[art|le]] plancher || [[art|le]] grenier
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'et on posait des sacs sur le plancher du grenier'
|||colspan="15" | 'et on posait des sacs sur le plancher du grenier'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibaba')
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibaba')
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Nag a || '''sac'hadoù''' poultr || a zo reket || evit ober ||un toull || ker bras!
|(3)|| Nag || a || '''sac'hadoù''' || poultr || a zo || reket || evit || ober || un toull || ker || bras !
|-
|-
| || [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || sac.[[-ad|ée]].s poudre||[[R]] [[zo|est]] [[rankout|]] || [[evit|pour]] [[ober|faire]] ||[[art|un]] [[toull|trou]] || [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]]
||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || sac.[[-adoù|ées]] || [[poultr|poudre]] || [[R]] [[zo|est]] || [[rankout|d]].[[-et (Adj.)|û]] || [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[art|un]] [[toull|trou]] || [[ken, ker, kel|si]] || [[bras|grand]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!'
|||colspan="15" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
|}
|}




Le préfixe ''[[as-]]'' obtient '''''as'''sac'h'' 'bourse à part, argent ramassé en cachette' ([[Vallée (1931)|Vallée 1931]]).
Le préfixe ''[[as-]]'' obtient '''''as'''sac'h'' 'bourse à part, argent ramassé en cachette' ([[Vallée (1931)|Vallée 1931]]).


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 57 : Ligne 58 :
=== 'sac de nœuds' ===
=== 'sac de nœuds' ===


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§288) donne ''pebezh kabiotenn'' 'quel sac de nœuds!'.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§288) donne ''pebezh kabiotenn'' 'quel sac de nœuds !'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 25 novembre 2022 à 19:04

Le nom sac'h dénote un 'sac'.


(1) Keuz am-eus da veza degaset ganin eur zah re vian.
regret 1SG a de1 être emport.é avec.moi un sac trop1 petit
'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.'
Standard, Drezen
cité dans Seite & Stéphan (1957:145)


Morphologie

variation dialectale

La carte 555 de l'ALBB documente la variation dialectale de ce nom. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne sah 'sac, poche d'un vêtement'.


nombre

Le pluriel standard de sac'h est le pluriel interne seier, qui montre aussi le suffixe -ier. Dans la carte 555 de l'ALBB, on voit deux points à l'extrême-Est du vannetais qui donnent le pluriel régulier sac'hoù.


(2) hag e veze laket sier war ar plañch ar grignol
et R4 était m.is sac.s sur le plancher le grenier
'et on posait des sacs sur le plancher du grenier'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'dibaba')


dérivation

(3) Nag a sac'hadoù poultr a zo reket evit ober un toull ker bras !
que de1 sac.ées poudre R est d.û pour faire un trou si grand
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !'
Vannetais, Herrieu (1994:147)


Le préfixe as- obtient assac'h 'bourse à part, argent ramassé en cachette' (Vallée 1931).

Expression

'sac de nœuds'

Favereau (1997:§288) donne pebezh kabiotenn 'quel sac de nœuds !'.