Différences entre les versions de « Sac'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par « [[kaout| ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Keuz || am-eus || da || veza || degaset || ganin || eur || '''zah''' || re || vian. | |(1)|| Keuz || am-eus || da || veza || degaset || ganin || eur || '''zah''' || re || vian. | ||
|- | |- | ||
||| [[keuz|regret]] || 1SG | ||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[degas|emport]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[art|un]] || sac || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[bihan|petit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | |||colspan="15" | 'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' |
Version du 18 juillet 2022 à 20:40
Le nom sac'h dénote un 'sac'.
(1) | Keuz | am-eus | da | veza | degaset | ganin | eur | zah | re | vian. | |||||||
regret | 1SG a | de1 | être | emport.é | avec.moi | un | sac | trop1 | petit | ||||||||
'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | |||||||||||||||||
Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
Morphologie
variation dialectale
La carte 555 de l'ALBB documente la variation dialectale de ce nom. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne sah 'sac, poche d'un vêtement'.
nombre
Le pluriel standard de sac'h est le pluriel interne seier, qui montre aussi le suffixe -ier. Dans la carte 555 de l'ALBB, on voit deux points à l'extrême-Est du vannetais qui donnent le pluriel régulier sac'hoù.
(2) | hag e | veze | laket | sier | war | ar plañch | ar grignol | ||||||||||
et R4 | était | m.is | sac.s | sur | le plancher | le grenier | |||||||||||
'et on posait des sacs sur le plancher du grenier' | |||||||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'dibaba') |
dérivation
(3) | Nag | a | sac'hadoù | poultr | a zo | reket | evit | ober | un toull | ker | bras ! | ||||||||
que | de1 | sac.ées | poudre | R est | d.û | pour | faire | un trou | si | grand | |||||||||
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:147) |
Le préfixe as- obtient assac'h 'bourse à part, argent ramassé en cachette' (Vallée 1931).
Expression
'sac de nœuds'
Favereau (1997:§288) donne pebezh kabiotenn 'quel sac de nœuds !'.