Différences entre les versions de « Rout »
De Arbres
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
| (3) ||pa ||yét || '''rout''' || ta bourmen ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:376) | | (3) ||pa ||yét || '''rout''' || ta bourmen ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:376) | ||
|- | |- | ||
| ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mont|allez]] ||route ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ | | ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mont|allez]] ||route ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'quand tu vas en promenade' | | ||colspan="4" | 'quand tu vas en promenade' |
Version du 15 février 2019 à 00:12
Rout est un nom emprunté au français route, ou à la formule en route comme en (1).
(1) | Echu tout, | deomp e rout! | |||||
fini tout | allons en route | ||||||
'Tout fini, allons-y!' | Léon, Kervella (2009:189) |
Post-position
Rut a aussi grammaticalisé en une postposition.
(2) | [ a pje:ɤ də po'fXãs ɤut ] | ||
[... ha Pier da Po-Frans rut...] | |||
... and Pyer de Po-Frañs away... | Breton central, Wmffre (1998:59) |
(3) | pa | yét | rout | ta bourmen | Breton central, Favereau (1984:376) | ||
quand1 | allez | route | pour1 promener | ||||
'quand tu vas en promenade' |
(4) | ha vrrip, | Yann 'hont roud | nor gass | ar liñsen... | Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:441) | ||
et vrrip | Yann à4 aller route | en1 envoyer | le drap | ||||
'...et vrrip, yann s'en fût en prenant le drap.' |
Horizons comparatifs
Emprunté au français dans le breton, il est aussi ensuite emprunté du breton en français douarneniste.
- après elles mettaient la coiffe et route l'usine en chantant., forum de discussion douarneniste [06/2018]