Différences entre les versions de « Rostrenen (1738:175-6) »
De Arbres
(Remplacement de texte — « t? » par « t ? ») |
m (Remplacement de texte — « Rostrenen (de), G. » par « Rostrenen, Grégoire (de). ») |
||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
5°. 'Qui' interrogatif, sans substantif, & suivi immédiatement d'un verbe, s'exprime par | 5°. 'Qui' interrogatif, sans substantif, & suivi immédiatement d'un verbe, s'exprime par | ||
''piou'', ou, par le singulier ''pe hiny'', et son plurier ''pe re''... exemple: | ''piou'', ou, par le singulier ''pe hiny'', et son plurier ''pe re''... exemple: | ||
'Qui est là?' | 'Qui est là ?' | ||
''Piou so aze ?'' | ''Piou so aze ?'' | ||
'Qui vous nourrira?' | 'Qui vous nourrira ?' | ||
''Piou oz mago-hu?'' pe ''gant piou ez vihod-hu maguet ?'' | ''Piou oz mago-hu ?'' pe ''gant piou ez vihod-hu maguet ?'' | ||
'Qui des trois est le plus grand?' | 'Qui des trois est le plus grand?' | ||
''Pe hiny a nèzeu ho zry eo ar braczâ?'' | ''Pe hiny a nèzeu ho zry eo ar braczâ?'' | ||
'Qui de vous ira?' | 'Qui de vous ira ?' | ||
''Pe hiny ac'hanoc'h a yello?'' | ''Pe hiny ac'hanoc'h a yello ?'' | ||
'Qui sont-ils? Lesquels sont-ce ?' | 'Qui sont-ils ? Lesquels sont-ce ?' | ||
''Pe re ynt-y?'' | ''Pe re ynt-y?'' | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
== Référence == | == Référence == | ||
* [[Rostrenen (1738)|Rostrenen (de) | * [[Rostrenen (1738)|Rostrenen, Grégoire (de). 1738]]. ''Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne'', Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p. | ||
::: [réédition Alain Le Fournier, Brest], [réédition 2008 embannadurioù Al Lanv] | ::: [réédition Alain Le Fournier, Brest], [réédition 2008 embannadurioù Al Lanv] | ||
[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] | [[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] |
Version du 12 octobre 2022 à 19:34
Rostrenen (1738:175-6): Pe hiny, pe re
2°. Lorsqu'il y a un substantif, ou un adjectif, qui peuvent se resoudre par ces façons de parler: 'celui qui est', 'celle qui est', 'ceux', ou 'celles qui sont'; au singulier on met an hiny, & au plurier ar re; ou, an hiny pe hiny, devant le substantif singulier, & ar re, ou ar re pe re, devant le plurier... exemple : an hiny dall a vell, pe an hiny pe hiny a voa dall, a vell 'l'aveugle voit.', id. ë 'celui, ou celle qui étoit aveugle, voit.' ar re dall, ou ar re pe re a voüé dall, a vell. 'les aveugles voyent', id ë 'ceux, ou celles qui étoient aveugles, voyent' an hiny qentâ a 'hoarzo, ou an hiny pe hiny a so ar c'hentâ, a 'hoarzo 'le premier rira' ar re guentâ, ou ar re pe re a so ar re guentâ, a leñvo. 'les premiers crieront.' 3°. Lorsque le pronom pe hiny, 'qui', 'lequel', laquelle' ou pe re, 'lesquels', lesquelles', sont au nominatif, ou à l'accusatif, on peut les omettre [note 41], ou, mettre à leur place, hacg... exemple: un dèn a anavezañ, a gar Douë, ou hacg a gar Douë 'je connois un homme qui aime Dieu.' cetu eno ur vertuz a zezirañ., ou hacg a zezirañ 'voilà une vertu que je désire d'avoir' cetu tud ne garañ qet 'voilà des gens que je n'aime point.' 4° Quand le pronom pe hiny se rapporte à une troisième personne, on peut mettre à sa place hacq... exemple: Cetu ur vertuz hacq a so diaez da acquysita 'voilà une vertu qui est difficile à acquérir' chetu ur sy hacq a argazañ 'voilà un vice que j'abhore.' 5°. 'Qui' interrogatif, sans substantif, & suivi immédiatement d'un verbe, s'exprime par piou, ou, par le singulier pe hiny, et son plurier pe re... exemple: 'Qui est là ?' Piou so aze ? 'Qui vous nourrira ?' Piou oz mago-hu ? pe gant piou ez vihod-hu maguet ? 'Qui des trois est le plus grand?' Pe hiny a nèzeu ho zry eo ar braczâ? 'Qui de vous ira ?' Pe hiny ac'hanoc'h a yello ? 'Qui sont-ils ? Lesquels sont-ce ?' Pe re ynt-y? 'Qui de vous, lesquels de vous autres m'accompagneront ?' Pe re ac'hanoc'h-hu a zeuyo guenê-me ?
Référence
- Rostrenen, Grégoire (de). 1738. Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne, Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p.
- [réédition Alain Le Fournier, Brest], [réédition 2008 embannadurioù Al Lanv]