Différences entre les versions de « Rostrenen (1738) »
De Arbres
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
* réédition 1795. Alain Le Fournier, Brest. | * réédition 1795. Alain Le Fournier, Brest. | ||
: C'est cette édition que [[Le Gonidec (1807)| | : C'est cette édition que [[Le Gonidec (1807)|Le Gonidec (1807]]:vx) mentionne comme source pour sa grammaire. | ||
* réédition 2008. Embannadurioù Al Lanv | * réédition 2008. Embannadurioù Al Lanv |
Version du 29 janvier 2021 à 21:58
- De Rostrenen, G. 1738. Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne, Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p, texte.
- abréviation dans Hemon (2000): Gramm.GR.
'Introduction' à l'édition de 2008 (Loeiz Moulleg et Al Lanv) "On sait peu de choses du Père Grégoire [note 1] Il semble qu'il naquit à Perret (un peu au sud de Gouarec) ou à Rostrenen vers 1672 (...). Il mourut en 1750 au couvent des capucins de Roscoff. Sa tâche de prédicateur l'amena à séjourner dans diverses régions de Bretagne, et il est hors de doute qu'il connaissait bien les différents dialectes."
histoire éditoriale
- réédition 1795. Alain Le Fournier, Brest.
- C'est cette édition que Le Gonidec (1807:vx) mentionne comme source pour sa grammaire.
- réédition 2008. Embannadurioù Al Lanv
extraits
- De Rostrenen (1738:48,49): chapitre sur le suffixe diminutif et hypocoristique -ig
- De Rostrenen (1738:69-70): les pronoms relatifs Pe hiny, pe re
- De Rostrenen (1738:175-6): les pronoms relatifs Pe hiny, pe re