Différences entre les versions de « Rostrenen (1738) »

De Arbres
Ligne 24 : Ligne 24 :


* [[Rostrenen (1738:175-6)]]: les [[pronoms relatifs]] ''Pe hiny'', ''pe re''
* [[Rostrenen (1738:175-6)]]: les [[pronoms relatifs]] ''Pe hiny'', ''pe re''
== Bibliographie ==
* [[Lambert (1976)|Lambert, P.Y. 1976]]. 'Les grammaires bretonnes jusqu’en 1914', ''[[Études Celtiques]]'' XV:1, 229-188. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1976_num_15_1_1574 texte].




[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:grammaires|Categories]]
[[Category:grammaires|Categories]]

Version du 29 avril 2021 à 16:46

  • Rostrenen (de), G. 1738. Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne, Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p, texte.


abréviation dans Hemon (2000): Gramm.GR.


 'Introduction' à l'édition de 2008 (Loeiz Moulleg et Al Lanv)
 
 "On sait peu de choses du Père Grégoire [note 1] Il semble qu'il naquit à Perret (un peu au sud de Gouarec) ou à Rostrenen vers 1672 (...). Il mourut en 1750 au couvent des capucins de Roscoff. Sa tâche de prédicateur l'amena à séjourner dans diverses régions de Bretagne, et il est hors de doute qu'il connaissait bien les différents dialectes."  


histoire éditoriale

  • réédition 1795. Alain Le Fournier, Brest.
C'est cette édition que Le Gonidec (1807:vx) mentionne comme source pour sa grammaire.
  • réédition 2008. Embannadurioù Al Lanv

extraits


Bibliographie