Différences entre les versions de « Rostrenen (1738) »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
* De Rostrenen, G. 1738. ''Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne'', Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p, [http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/show/485 texte | * De Rostrenen, G. 1738. ''Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne'', Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p, [http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/show/485 texte]. | ||
Version du 29 janvier 2021 à 21:56
- De Rostrenen, G. 1738. Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne, Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p, texte.
- abréviation dans Hemon (2000): Gramm.GR.
'Introduction' à l'édition de 2008 (Loeiz Moulleg et Al Lanv) "On sait peu de choses du Père Grégoire [note 1] Il semble qu'il naquit à Perret (un peu au sud de Gouarec) ou à Rostrenen vers 1672 (...). Il mourut en 1750 au couvent des capucins de Roscoff. Sa tâche de prédicateur l'amena à séjourner dans diverses régions de Bretagne, et il est hors de doute qu'il connaissait bien les différents dialectes."
histoire éditoriale
- réédition 1795. Alain Le Fournier, Brest
- réédition 2008. Embannadurioù Al Lanv
extraits
- De Rostrenen (1738:48,49): chapitre sur le suffixe diminutif et hypocoristique -ig
- De Rostrenen (1738:69-70): les pronoms relatifs Pe hiny, pe re
- De Rostrenen (1738:175-6): les pronoms relatifs Pe hiny, pe re