Différences entre les versions de « Rituel Romain et son Prône »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
* ''Rituel Romain pour bien et deuement administrer les sacrements de l’Église et pour faire les autres fonctions sacrées ecclésiastiques. Reveu et imprimé avec les Rubriques en François, et adjousté à la fin la manière de faire le Prosne, tant en François qu’en Breton'', Rennes, Joseph Moricet.
* ''Rituel Romain pour bien et deuement administrer les sacrements de l’Église et pour faire les autres fonctions sacrées ecclésiastiques. Reveu et imprimé avec les Rubriques en François, et adjousté à la fin la manière de faire le Prosne, tant en François qu’en Breton'', Rennes, Joseph Moricet.


: Titre débutant le texte: ''An Form da obér an Pron e brezhonec evit en ol Personet, Curéet ha Vicairet és an Diocés a Guenet''.  
: Titre débutant le texte en breton:  
* ''An Form da obér an Pron e brezhonec evit en ol Personet, Curéet ha Vicairet és an Diocés a Guenet''.  





Version du 5 septembre 2020 à 11:47

  • Rituel Romain pour bien et deuement administrer les sacrements de l’Église et pour faire les autres fonctions sacrées ecclésiastiques. Reveu et imprimé avec les Rubriques en François, et adjousté à la fin la manière de faire le Prosne, tant en François qu’en Breton, Rennes, Joseph Moricet.
Titre débutant le texte en breton:
  • An Form da obér an Pron e brezhonec evit en ol Personet, Curéet ha Vicairet és an Diocés a Guenet.


texte moyen breton de 1631.
Bibliothèque municipale de Nantes : 60832.
abréviations: RR., et Pron dans Menard (2016)


à propos


 Courouau (2008):
 [Le Prône] "est inséré à la fin d’un Rituel romain en français, imprimé en 1631 par ordonnance de Sébastien de Rosmadec, évêque de Vannes de 1624 à 1645 (Loth, 1905[sic])."


voir la liste complète des corpus anciens et gloses