Différences entre les versions de « Riou (1941) »
De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
=== variété dialectale === | === variété dialectale === | ||
L'auteur est natif du [[cornouaillais]] de Lothey, et influencé par le dialecte léonard. Il y a même des prononciations qui ont été rétablies à l'écrit en léonard (cf. carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-172.jpg 172] de l'[[ALBB]]). | L'auteur est natif du [[cornouaillais]] de Lothey, et influencé par le dialecte léonard. Il y a même des prononciations qui ont été rétablies à l'écrit en léonard (''dourn'' vs. cornouaillais ''dorn'' cf. carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-172.jpg 172] de l'[[ALBB]]).… quand d'autres pas (cf. ''kountell''). | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
|(1)|| En || e || '''zourn''' || e luc'he || eur || '''gontell'''. | |(1)|| En || e || '''zourn''' || e luc'he || eur || '''gontell'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[luc'hañ|luisait]] || [[ | ||| [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[luc'hañ|luisait]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kontell|couteau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Dans sa main luisait un couteau.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | Riou (1941:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|(2)|| hag || hi, || n''''hen''' || c'hare || ket. | |(2)|| hag || hi, || n''''hen''' || c'hare || ket. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|elle]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|le]] || [[karout|aimait]] || [[ket|pas]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|elle]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|le]] || [[karout|aimait]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et elle, elle ne l'aimait pas.' (lui) | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Lothey'', Riou (1941:111) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 17:34
- Riou, Jakez. 1941. Nomenoe Oe, Skrid ha Skeudenn. texte.
- pièce de théâtre en neuf actes
variété dialectale
L'auteur est natif du cornouaillais de Lothey, et influencé par le dialecte léonard. Il y a même des prononciations qui ont été rétablies à l'écrit en léonard (dourn vs. cornouaillais dorn cf. carte 172 de l'ALBB).… quand d'autres pas (cf. kountell).
(1) | En | e | zourn | e luc'he | eur | gontell. | |||||||||||
en | son1 | main | R4 luisait | un | 1couteau | ||||||||||||
'Dans sa main luisait un couteau.' | |||||||||||||||||
Riou (1941:7) |
- * N'oun ket kustum da veza dientent, nemet hizio eo tapet va spered genaouek.
- 'Je n'ai pas l'habitude de ne pas comprendre, mais aujourd'hui mon esprit est mis en défaut.'
- Lothey/Standard, p.51
Il reste dans sa prose des usages dialectaux, comme l'usage en KLT de hen, hel, her pour un référent animé.
(2) | hag | hi, | n'hen | c'hare | ket. | ||||||||||||
et | elle | ne1 le | aimait | pas | |||||||||||||
'Et elle, elle ne l'aimait pas.' (lui) | |||||||||||||||||
Lothey, Riou (1941:111) |
histoire éditoriale
L'écriture date de 1935, un an et demi avant la mort de l'auteur. L'édition est donc posthume.
L'édition de Skrid ha Skeudenn en 1941 est illustrée par P. Peron, et contient une introduction de Youenn Drezen.