Différences entre les versions de « Ret »

De Arbres
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||'''Ret''' e oa dezhi ||foetañ hent ||evit he|| fañsion.
| (1) ||'''Ret''' e oa dezhi ||foetañ hent ||evit he|| fañsion.
|-
|-
|||  obligé [[R]] [[COP|y.avait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||fouett[[-añ (V.)|er]] chemin||[[evit|pour]] [[POSS|sa]]<sup>[[2]]</sup> ||pension
|||  obligé [[R]] [[COP|y.avait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||fouett[[-añ (V.)|er]] [[hent|chemin]]||[[evit|pour]] [[POSS|sa]]<sup>[[2]]</sup> ||pension
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle devait courir les routes pour sa pension.' ||||||  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
| ||colspan="4" |'Elle devait courir les routes pour sa pension.' ||||||  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
Ligne 14 : Ligne 14 :
|(2)|| Ne vo ket || '''red''' luskellat || ahanon fenoz.
|(2)|| Ne vo ket || '''red''' luskellat || ahanon fenoz.
|-
|-
| || [[ne]] [[COP|sera]] [[ket|pas]] || obligé berc[[-at (V.)|er]]  || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[fenoz|ce.soir]]   
| || [[ne]] [[COP|sera]] [[ket|pas]] || obligé [[luskellat|bercer]]  || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[fenoz|ce.soir]]   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir (j'ai sommeil).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162)
|||colspan="4" | 'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir (j'ai sommeil).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162)
Ligne 22 : Ligne 22 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


/ret/ est la [[racine]] du nom ''redi'' ('obligation'), du verbe ''rediañ'' ('obliger, contraindre'), et de l'adjectif ''redius'' ('contraignant', 'astreignant').


/ret/ est la racine du nom ''redi'' ('obligation'), du verbe ''rediañ'' ('obliger, contraindre'), et de l'adjectif ''redius'' ('contraignant', 'astreignant').


=== dérivation ===


''Ret'' apparaît dans la composé ''ar pep retañ''.
''Ret'' apparaît dans le composé ''ar pep retañ''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha dizifenn,|| pa n’ouzez ket|| ar pep '''ret'''añ.
|(3)|| Ha dizifenn,|| pa n’ouzez ket|| ar pep '''ret'''añ.
|-
|-
| || [[&|et]] [[di-|sans]]-défense ||[[pa|comme]] [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[art|le]] [[pep|chaque]] obligé.[[superlatif|le.plus]]
| || [[&|et]] [[di-|sans]]<sup>[[1]]</sup>-défense ||[[pa|comme]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[art|le]] [[pep|chaque]] obligé.[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum/l'indispensable.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:42)
|||colspan="4" | 'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum/l'indispensable.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:42)
Ligne 42 : Ligne 43 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ret-'''groñs''' || eo dezho || sinañ || paperenn-mañ-paper.
|(4)|| Ret-'''groñs''' || eo dezho || sinañ || paperenn-mañ-paper.
|-
|-
| || obligé-[[INT|intensifieur]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || sign[[-añ (V.)|er]]  || [[Indéfini de choix libre par reduplication|papier-là-papier]]
| || obligé-[[INT|intensifieur]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || sign[[-añ (V.)|er]]  || [[Indéfini de choix libre par reduplication|papier-là-papier]]
Ligne 51 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ret-'''holl''' || eo din || e gavout.
|(5)|| Ret-'''holl''' || eo din || e gavout.
|-
|-
| || obligé-[[holl|tout]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> trouver
| || obligé-[[holl|tout]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il faut absolument que je le trouve.'|||| ||||||||''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:21)
|||colspan="4" | 'Il faut absolument que je le trouve.'|||| ||||||||''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:21)
|}
|}
=== variation et répartition dialectale ===
[[Le Ruyet (2012b)]] relève à Languidic une forme d'élision de la voyelle (<font color=green>[ ima'''rt'''agn’monèt ]</font color=green>, ''Ema red din moned'', 'Je dois y aller').
Une traduction dans [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:288) laisse à penser que le cornouaillais de l'est maritime utiliserait une forme <font color=green>/pred/</font color=green> de ''pred'' 'moment'. 'Il est temps de...' aurait alors évolué en 'Il faut que...'.
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Préd''' ||ow d'en agelenn || saw || hi lhost |||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''
|-
||| '''Pred'''|| eo d'an aguilhenn|| sevel ||he lost ||||''Equivalent standardisé''
|-
| || moment || [[COP|est]] [[da|à]]'[[art|le]] aiguillette|| [[sevel|lever]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[lost|queue]]
|-
|||colspan="4" | 'Il faut alors que l'orphie [aiguillette] lève la queue...'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:288)
|}
Selon [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) ''ret'' n'est utilisé à Riec qu'à l'[[irréel du passé]]. La notion d'obligation aux autres temps fait usage du [[modal]] ''[[dav]]''.
{| class="prettytable"
| (7) ||'''Ret''' 'oa deoc'h ||boût bet ||tañvaet 'nezhañ!
|-
||| obligé  [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezan|être]] [[bet|été]] ||goûté [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'Si vous l'aviez goûté!' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


Le nom modal ''ret'' est [[sélectionné]] par la [[copule]] ''[[bezañ]]'', 'être', qui prédique les propriétés de ''ret'' sur un [[sujet]], [[VP|syntagme verbal]] ou un [[DP|syntagme nominal]].   
=== l'argument de la copule de ''ret'' ===
 
Le nom modal ''ret'' est [[sélectionné]] par la [[copule]] ''[[bezañ]]'' 'être' qui prédique les propriétés de ''ret'' sur son [[sujet]]. Ce sujet de la copule peut être un [[DP|syntagme nominal]], un [[VP|syntagme verbal]] ou une proposition tensée.   




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||  '''Ret''' e vo d'in ||emaoun-me || din || va-unan || <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||mont da welout an estlamm-ze <font color=green> ] </font color=green>.  
|(1)|| <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[DP]]</sub> ||An holl arrebeuri <font color=green> ] </font color=green>|| n'oant ket || '''ret''' a oa gwerzhet. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|-
|-
| || obligé [[R]] [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || dis.[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]]-[[unan|un]]|| ||[[mont|aller]] [[da|pour]] voir [[art|le]] merveille-[[DEM|là]]
| || ||[[art|le]] [[holl|tous]] [[arrebeurri|meubles]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’[[COP|étaient]] [[ket|pas]] || obligé [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[gwerzhañ|vendu]]
|-
|||colspan="4" |'On a vendu tous les meubles qui n’étaient pas de première nécessité.'
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||  '''Ret''' e vo d'in ||emaoun-me || din || va-unan || <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||mont da welout an estlamm-ze <font color=green> ] </font color=green>.
|-
| || obligé [[R]] [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[eme|dis]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]]-[[unan|un]]|| ||[[mont|aller]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] [[art|le]] merveille-[[DEM|là]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il faudra, me dis-je à moi-même, que j'aille voir cette merveille.'
| ||colspan="4" |'Il faudra, me dis-je à moi-même, que j'aille voir cette merveille.'
Ligne 74 : Ligne 118 :




=== mouvement A-barre de l'argument ===
Il peut aussi s'agir d'une [[proposition]] tensée, auquel cas celle-ci est introduite par le [[complémenteur]] ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup> (ou, à Groix, par un complémenteur dérivé).
 
 
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green> /'''red'''-o ||<font color=green>'''mə'''-fo  ||<font color=green> ka:r y-seXed ||<font color=green>əndijat
|-
| ||Ret eo <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[CP]]</sub> || ma vo|| kaer evit sec'hiñ || an dilhad <font color=green> ] </font color=green>.
|-
| || obligé-[[COP|est]] || [[ma|que]]-[[COP|sera]] || [[kaer|beau]] [[evit|pour]]-[[sec'hiñ|sécher]] || [[art|le]] [[dilhad|habits]]
|-
|||colspan="4" | 'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|}
 


==== mouvement A-barre de l'argument ====


L'[[argument]] de ''ret'' peut subir un [[mouvement A-barre]]. Il peut être [[focalisé]] en zone prétensée.
L'[[argument]] de ''ret'' peut subir un [[mouvement A-barre]]. Il peut être [[focalisé]] en zone prétensée.
Ligne 81 : Ligne 138 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Eclati || â réas-ta || ar révolution, ||<font color=green> [ </font color=green> ||'''partial''' <font color=green> ] </font color=green> || a voa '''rét''' || <font color=green> _ </font color=green>.
| (4) || Eclati || â réas-ta || ar révolution, ||<font color=green> [ </font color=green> ||'''partial''' <font color=green> ] </font color=green> || a voa '''rét''' || <font color=green> _ </font color=green>.
|-
|-
||| éclat[[-iñ (V.)|er]] || [[R]] fit-[[eta|donc]] || [[art|le]] révolution || ||part[[-al (V.)|er]] ||[[R]] [[COP|était]] obligé||  
||| éclat[[-iñ (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fit]]-[[eta|donc]] || [[art|le]] révolution || ||part[[-al (V.)|er]] ||[[R]] [[COP|était]] obligé||  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|||colspan="4" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
Ligne 89 : Ligne 146 :




Lorsque cet argument est un nom, il peut aussi être relativisé.
Lorsque l'[[argument]] de la [[copule]] est un [[nom]], il peut aussi être relativisé.




Ligne 95 : Ligne 152 :
| (5) ||<font color=green> [ </font color=green> '''Kement''' <font color=green> ] </font color=green> ||a zo  <font color=green> _ </font color=green> || '''ret'''||evit o c'havout  a gavot e deroù roll pep departamant.
| (5) ||<font color=green> [ </font color=green> '''Kement''' <font color=green> ] </font color=green> ||a zo  <font color=green> _ </font color=green> || '''ret'''||evit o c'havout  a gavot e deroù roll pep departamant.
|-
|-
|||  [[kement|autant]] (chose) ||[[R]] [[zo|est]]||  obligé ||[[evit|pour]] [[POP|les]] trouver [[R]] trouvez [[P.e|dans]] intro liste [[pep|chaque]] département
|||  [[kement|autant]] (chose) ||[[R]] [[zo|est]]||  obligé ||[[evit|pour]] [[POP|les]] [[kavout|trouver]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouvez]] [[P.e|dans]] intro liste [[pep|chaque]] département
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Vous trouverez en introduction de la brochure de chaque département toute information nécessaire pour les trouver.'
| ||colspan="4" |'Vous trouverez en introduction de la brochure de chaque département toute information nécessaire pour les trouver.'
Ligne 108 : Ligne 165 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||Bremañ eo '''ret''' ||''da'' <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[SC]]</sub>  Vatriona ||<font color=green> [ </font color=green> <sub>[[VP]]</sub> || chom bev  <font color=green> ]  ] </font color=green>, ||a rac'haone ||darn eus hec'h ||amezegezed...
| (6) ||Bremañ || eo '''ret''' ||''da'' <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[SC]]</sub>  ||Vatriona <font color=green> [ </font color=green> <sub>[[VP]]</sub> || chom bev  <font color=green> ]  ] </font color=green>, ||a rac'haone ||darn eus hec'h ||amezegezed...
|-
|-
|||[[bremañ|maintenant]] [[COP|est]] obligé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Matriona ||||[[chom|rester]] vivante, ||[[R]] bougonnait ||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[+V]]</sup> ||voisine[[-ed (PL.)|s]]
|||[[bremañ|maintenant]] || [[COP|est]] obligé ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ||Matriona ||[[chom|rester]] [[bev|vivant]], ||[[R]] bougonnait ||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[+C]]</sup> ||[[amezeg|voisin]].[[-ezed|es]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.'  
| ||colspan="10" |'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:36)  
| ||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:36)  
|}
|}


Ligne 124 : Ligne 181 :
| (7)|| '''Ret'''  eo ||  bout graet ||ar vicher-se||e-pad || pevar  blez  bennak||  
| (7)|| '''Ret'''  eo ||  bout graet ||ar vicher-se||e-pad || pevar  blez  bennak||  
|-
|-
| ||forcé  [[COP|est]] || [[kaout|être]]  [[ober|fait]] ||[[art|le]] métier-[[DEM|là]]|| [[e-pad|pendant]] || [[Les numéraux cardinaux|quatre]]  an  [[bennak|quelconque]]||  
| ||forcé  [[COP|est]] || [[kaout|être]]  [[ober|fait]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]]-[[DEM|là]]|| [[e-pad|pendant]] || [[Les numéraux cardinaux|quatre]]  [[bloaz|an]] [[bennak|quelconque]]||  
|-
|-
| || ...||èl  m' em-eus || -hi-me||great||  evit  kompren  [[pegen|combien]] divourrus  eo
| || ...||èl  m' em-eus || -hi-me||great||  evit  kompren  pegen  divourrus  eo
|-
|-
| || ...||[[evel|comme]] [[ma|que]]  [j'ai]|| -3SG.F-[[écho|moi]] || [[ober|fait]] || [[evit|pour]]  comprendre  combien  déplaisant  [[COP|est]]
| || ...||[[evel|comme]] [[ma|que]]  [j'ai]|| -3SG.F-[[écho|moi]] || [[ober|fait]] || [[evit|pour]]  [[kompren|comprendre]] [[pegen|combien]] déplaisant  [[COP|est]]
|}
|}
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| || colspan="4" | 'Il faut avoir fait ce métier pendant quatre ans comme je l’ai fait (moi) pour comprendre combien c’est déplaisant.'
| || colspan="4" | 'Il faut avoir fait ce métier pendant quatre ans comme je l’ai fait (moi) pour comprendre combien c’est déplaisant.'
|-
|-
|||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:54)
|||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:54)
|}
 
== Variation dialectale ==
 
[[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) signale qu'en haut-cornouaillais, ''ret'' n'est utilisé qu'à l'[[irréel du passé]]. La notion d'obligation aux autres temps fait usage du modal ''[[dav]]''.
 
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Ret''' 'oa deoc'h ||boût bet ||tañvaet 'nezhañ!
|-
||| obligé  [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezan|être]] [[bet|été]] ||goûté P.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'Si vous l'aviez goûté!' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
|}


Ligne 157 : Ligne 201 :
|(1)|| '''Red''' e vez mervel || evid diskouez ||e vezer klañv.  
|(1)|| '''Red''' e vez mervel || evid diskouez ||e vezer klañv.  
|-
|-
| || obligé [[R]] [[vez|est]] mour[[-el (V.)|ir]] || [[evit|pour]] montrer|| [[R]] [[vez|est]].[[IMP]] malade
| || obligé [[R]] [[vez|est]] [[mervel|mourir]] || [[evit|pour]] [[diskouez|montrer]]|| [[R]] [[vez|est]].[[IMP]] [[klañv|malade]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il faut mourir pour montrer qu'on a été malade'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:523)
|||colspan="4" | 'Il faut mourir pour montrer qu'on a été malade'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:523)
Ligne 166 : Ligne 210 :
|(2)|| Evelkent,|| a-benn laza eun den|| e vez '''red''' ||beza kriz.
|(2)|| Evelkent,|| a-benn laza eun den|| e vez '''red''' ||beza kriz.
|-
|-
| || [[evelkent|tout.de.même]] ||[[a-benn|pour]] tuer [[art|un]] homme ||[[R]] [[vez|est]] [[ret|obligé]] || [[bezañ|être]] cruel
| || [[evelkent|tout.de.même]] ||[[a-benn|pour]] [[lazhañ|tuer]] [[art|un]] [[den|homme]] ||[[R]] [[vez|est]] obligé || [[bezañ|être]] [[kriz|cruel]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|||colspan="4" | 'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
La forme /ret/ est attestée en [[moyen breton]] dès le [[Ca.|Catholicon]] (1499).


*  '''''ret''' eo dech caffet patiantet''  
*  '''''ret''' eo dech caffet patiantet''  
: /obligé [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[kaout|avoir]] patience/
: /obligé [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[kaout|avoir]] patience/
: 'Vous devez avoir de la patience.', ''(1623)'', [[Qu.|Qu.:37]], cité dans Hemon (2000:[[Hemon (2000:§140,(10))|§140,(10))]]
: 'Vous devez avoir de la patience.', ''(Breton 1632)'', [[Qu.|Qu.:37]], cité dans Hemon (2000:[[Hemon (2000:§140,(10))|§140,(10))]]




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:modaux|Categories]]
[[Category:modaux|Categories]]

Version du 4 mai 2021 à 10:01

Ret est un nom qui exprime l'idée de nécessité, d'obligation morale ou contingente. Il forme une construction modale avec la copule.


(1) Ret e oa dezhi foetañ hent evit he fañsion.
obligé R y.avait à.elle fouetter chemin pour sa2 pension
'Elle devait courir les routes pour sa pension.' Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(2) Ne vo ket red luskellat ahanon fenoz.
ne sera pas obligé bercer P.moi ce.soir
'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir (j'ai sommeil).' Trégorrois, Gros (1984:162)


Morphologie

/ret/ est la racine du nom redi ('obligation'), du verbe rediañ ('obliger, contraindre'), et de l'adjectif redius ('contraignant', 'astreignant').


dérivation

Ret apparaît dans le composé ar pep retañ.


(3) Ha dizifenn, pa n’ouzez ket ar pep retañ.
et sans1-défense comme ne1'sais pas le chaque obligé.le.plus
'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum/l'indispensable.' Standard, Drezen (1990:42)


modification

(4) Ret-groñs eo dezho sinañ paperenn-mañ-paper.
obligé-intensifieur est à.eux signer papier-là-papier
'Il est (absolument) obligé de signer tel ou tel papier.' Douarnenez, [HD/2011]


(5) Ret-holl eo din e gavout.
obligé-tout est à.moi le1 trouver
'Il faut absolument que je le trouve.' Standard, Kervella (2001:21)


variation et répartition dialectale

Le Ruyet (2012b) relève à Languidic une forme d'élision de la voyelle ([ imartagn’monèt ], Ema red din moned, 'Je dois y aller').


Une traduction dans Bouzec & al. (2017:288) laisse à penser que le cornouaillais de l'est maritime utiliserait une forme /pred/ de pred 'moment'. 'Il est temps de...' aurait alors évolué en 'Il faut que...'.


(6) Préd ow d'en agelenn saw hi lhost Cornouaillais de l'Est (Moëlan)
Pred eo d'an aguilhenn sevel he lost Equivalent standardisé
moment est à'le aiguillette lever son2 queue
'Il faut alors que l'orphie [aiguillette] lève la queue...' Bouzec & al. (2017:288)


Selon Bouzeg (1986:36) ret n'est utilisé à Riec qu'à l'irréel du passé. La notion d'obligation aux autres temps fait usage du modal dav.


(7) Ret 'oa deoc'h boût bet tañvaet 'nezhañ!
obligé était à.vous être été goûté P.lui
'Si vous l'aviez goûté!' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36)


Syntaxe

l'argument de la copule de ret

Le nom modal ret est sélectionné par la copule bezañ 'être' qui prédique les propriétés de ret sur son sujet. Ce sujet de la copule peut être un syntagme nominal, un syntagme verbal ou une proposition tensée.


(1) [ DP An holl arrebeuri ] n'oant ket ret a oa gwerzhet. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
le tous meubles ne1étaient pas obligé R1 était vendu
'On a vendu tous les meubles qui n’étaient pas de première nécessité.'


(2) Ret e vo d'in emaoun-me din va-unan [ VP mont da welout an estlamm-ze ] .
obligé R sera à.moi dis.moi-moi à.moi mon-un aller pour1 voir le merveille-
'Il faudra, me dis-je à moi-même, que j'aille voir cette merveille.'
Léon, Kerrien (2000:2)


Il peut aussi s'agir d'une proposition tensée, auquel cas celle-ci est introduite par le complémenteur ma4 (ou, à Groix, par un complémenteur dérivé).


(3) /red-o -fo ka:r y-seXed əndijat
Ret eo [ CP ma vo kaer evit sec'hiñ an dilhad ] .
obligé-est que-sera beau pour-sécher le habits
'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' Groix, Ternes (1970:322)


mouvement A-barre de l'argument

L'argument de ret peut subir un mouvement A-barre. Il peut être focalisé en zone prétensée.


(4) Eclati â réas-ta ar révolution, [ partial ] a voa rét _ .
éclater R fit-donc le révolution parter R était obligé
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' Léon (Lesneven), Burel (2012:38)


Lorsque l'argument de la copule est un nom, il peut aussi être relativisé.


(5) [ Kement ] a zo _ ret evit o c'havout a gavot e deroù roll pep departamant.
autant (chose) R est obligé pour les trouver R1 trouvez dans intro liste chaque département
'Vous trouverez en introduction de la brochure de chaque département toute information nécessaire pour les trouver.'
Standard, 'kentelioù d'an oadourien', roll an ofis 2004/5.

expérienceur

Lorsqu'un expérienceur (la personne sur laquelle pèse l'obligation) est présent dans la structure, celui-ci est introduit par la préposition da, qui assigne vraisemblablement un cas direct à l'expérienceur de la petite proposition.


(6) Bremañ eo ret da [ SC Vatriona [ VP chom bev ] ] , a rac'haone darn eus hec'h amezegezed...
maintenant est obligé à1 Matriona rester vivant, R bougonnait certain de son+C voisin.es
'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:36)


L'expérienceur peut aussi être impersonnel ou un générique, auquel cas il n'est pas mentionné. La préposition da n'apparaît alors pas.


(7) Ret eo bout graet ar vicher-se e-pad pevar blez bennak
forcé est être fait le 1métier- pendant quatre an quelconque
... èl m' em-eus -hi-me great evit kompren pegen divourrus eo
... comme que [j'ai] -3SG.F-moi fait pour comprendre combien déplaisant est
'Il faut avoir fait ce métier pendant quatre ans comme je l’ai fait (moi) pour comprendre combien c’est déplaisant.'
Vannetais, Herrieu (1974:54)

Sémantique

La nature de l'obligation exprimée par ret peut être entièrement indépendante de l'obligation morale (cf. en français il faut bien).


(1) Red e vez mervel evid diskouez e vezer klañv.
obligé R est mourir pour montrer R est.IMP malade
'Il faut mourir pour montrer qu'on a été malade'.' Trégorrois, Gros (1984:523)


(2) Evelkent, a-benn laza eun den e vez red beza kriz.
tout.de.même pour tuer un homme R est obligé être cruel
'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.' Trégorrois, Gros (1970:133)


Diachronie

La forme /ret/ est attestée en moyen breton dès le Catholicon (1499).


  • ret eo dech caffet patiantet
/obligé est à.vous avoir patience/
'Vous devez avoir de la patience.', (Breton 1632), Qu.:37, cité dans Hemon (2000:§140,(10))