Différences entre les versions de « Redek »
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(39 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''redek'' 'courir' est un [[verbe de mouvement]]. C'est un des rares verbes à montrer [[suffixe de l'infinitif]] en ''[[-ek (V.)|-ek]]''. | Le [[verbe]] ''redek'' 'courir' est un [[verbe de mouvement]]. C'est un des rares verbes à montrer le [[suffixe de l'infinitif]] en ''[[-ek (V.)|-ek]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'''Redek''' a rae || par ma || c'helle. | |(1)|| '''Redek''' || a || rae || par || ma || c'helle. | ||
|- | |- | ||
| || courir [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] ||[[par|comme]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]] | ||| courir || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[par|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il courait dare-dare.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''redadegoù'''-tirvi ||Pamplona. | |(2)|| '''redadegoù'''-tirvi || Pamplona. | ||
|- | |- | ||
| || cour.[[-adeg|se]].[[-où (PL.)|s]]- | ||| cour.[[-adeg|se]].[[-où (PL.)|s]]-[[tarv|taureau]].[[pluriel interne|x]] || [[nom propre|Pamplona]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'les courses de taureaux de Pamplona.' | ||
|- | |||
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 31 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Mond a-eneb ||'''réd''' an dour || n'eo ket êz . | |(3)|| Mond || a-eneb || '''réd''' || an dour || n'eo || ket êz . | ||
|- | |||
||| [[mont|aller]] || [[a-enep|contre]] || cours || [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] [[aes|facile]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140) | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 44 : | Ligne 51 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)||Laosket|| e oe || neuze || da red'''ed'''. | |(4)|| Laosket || e oe || neuze || da || red'''ed'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[leuskel| | ||| [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] || [[neuze|alors]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || courir | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Alors on le laissa partir.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:211) | |||
|} | |} | ||
[[Falc'hun (1947)|Falc'hun (1947]]:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la [[frontière linguistique]], avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du XX° disaient ''riryék'' 'courir' quand leurs parents disaient encore ''ridyék''. Il signale les formes ''rédek'' en Cornouaille et ''réget'' en Léon. | |||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''rideg, riïeg''. | |||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-546.jpg 546] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale des traductions de 'courir'. On y voit le verbe ''redek'' en concurrence dialectale avec le verbe ''galoupat''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-546.jpg 546] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale des traductions de ''courir''. On y voit le verbe ''redek'' en concurrence dialectale avec le verbe ''galoupat''. A Locmaria (Belle-Île-en-mer), on relève ''kas'', ''trotal''. | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''postal'' 'courir', d'origine romane (cf. gallo ''poster'' 'courir après, poursuivre'). | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 67 : | Ligne 83 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| C'hoazh e '''redo''' || ar gwad || enta. | |(1)|| C'hoazh || e || '''redo''' || ar gwad || enta. | ||
|- | |||
||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || courra || [[art|le]] [[gwad|sang]] || [[eta|donc]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||
|- | |- | ||
||| | |||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 98 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| a dre-holl ||'''eo deredet''' || pomperion, archerion, sikourerion || a bep seurt... | |(2)|| a dre-holl || '''eo''' || '''deredet''' || pomperion, || archerion, || sikourerion || a || bep || seurt... | ||
|- | |- | ||
| || [[a|de]] [[dre-holl|partout]]|| [[COP|est]] | ||| [[a|de]] [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[de-, di-, dis-|ac]].cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[pomper|pompier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[archer|policier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[sikour|secour]].[[-er, -our|iste]].[[-ion (PL.)|s]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes... ' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Marteze '''int''' || '''redet''' kuit, || hep | |(3)|| Marteze || '''int''' || '''redet''' || kuit, || hep || soñjal || skrivañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[marteze|peut-être]] [[COP|sont]] || | ||| [[marteze|peut-être]] || [[COP|sont]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[kuit|parti]] || [[hep|sans]] || [[soñjal|penser]] || [[skrivañ|écrire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | |||
|} | |} | ||
==== causatif ==== | ==== causatif ==== | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) signale un emploi de sens [[causatif]] sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse, dans ''redek ar saout'' 'faire courir les vaches'. | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) signale un emploi de sens [[causatif]] sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse, dans ''redek ar saout'' 'faire courir les vaches'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Lez || ar chas || da || redek || ar c'had. | |||
|- | |||
||| [[lezel|laisse]] || [[art|le]] [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || courir || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28) | |||
|} | |||
Ligne 105 : | Ligne 137 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Ma || ne || '''vijen''' || ket || '''redet''' || kuit… | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]] ne ||[[COP|étais]] [[ket|pas]] || | ||| [[ma(r)|si]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[postpositions|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Si je ne m'étais pas enfui... ' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | |||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 117 : | Ligne 152 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| Ret || e || oa || dezhi || '''foetañ''' || '''hent''' || evit || he || fañsion. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[ret|obligé]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[foetañ|fouetter]] || [[hent|chemin]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[pañsion|pension]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''[[Standard]]'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | |||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 10:11
Le verbe redek 'courir' est un verbe de mouvement. C'est un des rares verbes à montrer le suffixe de l'infinitif en -ek.
(1) | Redek | a | rae | par | ma | c'helle. | |||||||||||
courir | R1 | faisait | comme | que4 | pouvait | ||||||||||||
'Il courait dare-dare.' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
Morphologie
dérivation
La finale -adeg obtient de façon régulière l'action collective de courir.
(2) | redadegoù-tirvi | Pamplona. | ||||||||||||||
cour.se.s-taureau.x | Pamplona | |||||||||||||||
'les courses de taureaux de Pamplona.' | ||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:7) |
Le nom déverbal 'courant' est obtenu avec un morphème zéro.
(3) | Mond | a-eneb | réd | an dour | n'eo | ket êz . | |||||||||||
aller | contre | cours | le eau | ne1 est | pas facile | ||||||||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | |||||||||||||||||
Léon, Fave (1998:140) |
variation dialectale
La forme infinitive la plus répandue de loin est redek. On trouve aussi la forme infinitive reded en Léon.
(4) | Laosket | e oe | neuze | da | reded. | ||||||||||||||
laiss.é | R4 fut | alors | à1 | courir | |||||||||||||||
'Alors on le laissa partir.' | |||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:211) |
Falc'hun (1947:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la frontière linguistique, avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du XX° disaient riryék 'courir' quand leurs parents disaient encore ridyék. Il signale les formes rédek en Cornouaille et réget en Léon.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif rideg, riïeg.
répartition dialectale
La carte 546 de l'ALBB montre la répartition dialectale des traductions de courir. On y voit le verbe redek en concurrence dialectale avec le verbe galoupat. A Locmaria (Belle-Île-en-mer), on relève kas, trotal.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne postal 'courir', d'origine romane (cf. gallo poster 'courir après, poursuivre').
Syntaxe
Structure thématique
inergatif ou inaccusatif
Le verbe redek 'courir' est un verbe intransitif. Lorsqu'il n'a qu'un seul argument thématique qui est l'argument externe, l'agent de l'action, c'est un verbe inergatif.
Redek a aussi un emploi inaccusatif comme en (1).
(1) | C'hoazh | e | redo | ar gwad | enta. | ||||||||||||||
encore | R | courra | le sang | donc | |||||||||||||||
'Le sang coulera donc encore.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:45) |
sélection de l'auxiliaire
Les formes deredek 'accourir' ou redek kuit 's'enfuir' déclenchent l'emploi de l'auxiliaire bezañ 'être'.
(2) | a dre-holl | eo | deredet | pomperion, | archerion, | sikourerion | a | bep | seurt... | ||||||||||
de partout | est | ac.cour.u | pompier.s | policier.s | secour.iste.s | de1 | chaque | sorte | |||||||||||
'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes... ' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
(3) | Marteze | int | redet | kuit, | hep | soñjal | skrivañ. | ||||||||||||
peut-être | sont | cour.u | parti | sans | penser | écrire | |||||||||||||
'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
causatif
Vallée (1980:XXIV) signale un emploi de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse, dans redek ar saout 'faire courir les vaches'.
(4) | Lez | ar chas | da | redek | ar c'had. | ||||||||||||||
laisse | le chiens | pour1 | courir | le 1lièvre | |||||||||||||||
'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | |||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:28) |
sélection de l'auciliaire
(5) | Ma | ne | vijen | ket | redet | kuit… | |||||||||||
si | ne1 | étais | pas | cour.u | parti | ||||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui... ' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
Expressions
'courir les routes'
(6) | Ret | e | oa | dezhi | foetañ | hent | evit | he | fañsion. | ||||||||
obligé | R | était | à.elle | fouetter | chemin | pour | son2 | pension | |||||||||
'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |