Différences entre les versions de « Razh, rac'h »
(142 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La forme ''rac'h'', ou ''razh'' | La forme ''rac'h'', ou ''razh'' 'tout', est un [[nom]], ou un [[quantifieurs|quantifieur universel]] positif. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| 'Barzh || al || liorzh || e || kasan || '''razh''' || al || labour. | ||
|- | |||
||| [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] || [[liorzh|jardin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kas|envoie]] || tout || [[art|le]] || [[labour|travail]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Dans le jardin, j'assume tout le travail.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80) | ||
|} | |} | ||
Cette forme semble sémantiquement équivalente à ''[[tout]]'', ''[[holl]]'' et ''[[ioc'h]]''. C'est un [[quantifieur flottant]]. | |||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale, ''razh, rac'h'' === | |||
La forme ''rac'h'' se trouve en cornouaillais dans [[Ar Floc'h (1950)]], mais semble surtout utilisée dans les dialectes du [[vannetais]], où on trouve la forme ''rac'h'' comme la forme ''razh''. | |||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''rah'' 'tout, entièrement', ''rah anehe'' 'eux tous'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| '''Razh''' ar merc'hed || da zimeziñ || a selle || gwiv outañ || hag e vamm ne wele nemetañ. | |(2)|| '''Razh''' || ar merc'hed || da || zimeziñ || a || selle || gwiv || outañ || hag e vamm || ne || wele || nemetañ. | ||
|- | |- | ||
| || tous [[art|le]] | ||| tous || [[art|le]] [[maouez|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardait]] || amoureusement || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyait]] || [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.' | ||
|- | |- | ||
| || |||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123 | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:'gwiv') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Foetet 'neus || '''razh''' e draoù. | |(3)|| Foetet || 'neus || '''razh''' || e || draoù. | ||
|- | |||
||| [[foetañ|dilapidé]] || [[kaout|a]] || tout || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Il a mangé, dilapidé tout son bien.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81) | ||
|} | |} | ||
=== répartition dialectale === | |||
''Razh, rac'h'' est en concurrence avec les formes ''[[tout]]'', ''[[ioc'h]]'', et ''[[holl]]''. Un locuteur donné peut utiliser alternativement ''rac'h'' et ''[[holl]]'' (par exemple, [[Ar Meliner (2009)|ar Meliner 2009]] ou Drezen). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Tan-gwallet || pizh-'''rac'h''' || '''holl''' || vagazinioù || meur || ar || Gambr-a-Genverzh. | ||
|- | |||
||| [[tan|feu]]-[[gwall|mal]].[[-et (Adj.)|é]] || [[INT]]-tout || [[holl|tout]] || <sup>[[1]]</sup>[[magazin|magasin]].[[-où (PL.)|s]] || [[meur|grand]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kambr|Chambre]]-[[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[kenwerzh|Commerce]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Incendiés complètement les grands bureaux de la Chambre de Commerce.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard/Cornouaillais'', [[Drezen (1943)]] | |||
|} | |} | ||
=== composition === | |||
==== ''razig'' ==== | |||
''Razh'' peut prendre le [[suffixe]] [[diminutif]] ''[[-ig]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Raz'''ig''' || e || galon || e || ouelas. | |||
|- | |||
| || tout.[[DIM]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kalon|cœur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || pleura || | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il pleura tout son saoûl.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | Chanson ''Iwan Gamus'', [[Prigent (1993)]], [[Bertrand (2009)]] | |||
|} | |||
==== ''tout-rac'h'' ==== | |||
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:181) donne à Cléguérec ''tu rach'' 'tous'. Un siècle après, F. Louis (c.p. 03/2013) signale en vannetais la forme ''tout-rac'h'', que l'on trouve aussi en cornouaillais. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| Tud || vat || eo || '''tout''' || '''rac'h''' || ar || re || a zo || eno. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||tout parlé [[art|un]] | ||| [[tud|gens]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]] || [[COP|est]] || [[tout|tout]] || tous || [[art|le]] || [[hini|ceux]] || [[R]] [[zo|est]] || [[eno|y]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:26) | |||
|} | |||
==== ''holl-razh'' ==== | |||
* ''Ar gwez zo bet skubet '''holl-razh''' gant ar gorventenn.'' | |||
: 'L'arbre a été complètement balayé par la tempête.' | |||
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh') | |||
* ''Kastell ha liorzhoù a oa bet skubet holl-razh diwar beg ar menez.'' | |||
: 'Le chateau et les jardins ont été complètement balayés de la pointe de la montagne.' | |||
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'holl-razh') | |||
== Syntaxe du quantifieur == | |||
Le [[quantifieur]] se place canoniquement avant l'élément quantifié. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| N'heller || ket || dastum || '''rac'h''' || '''parlant''' || '''un den''' || ha || nebeutoc'h || c'hoazh || ur boblañsad || tud. | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[dastum|rassembler]] || tout || [[parlant|parlé]] || [[art|un]] [[den|personne]] || [[&|et]] || [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] || [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] [[pobl|peupl]].[[-ad|-ée]] || [[tud|gens]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7) | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7) | ||
|} | |} | ||
Comme ''[[tout]]'', ''rac'h'' est un [[quantifieur flottant]], | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| pa || veze || '''rac'h''' || goroù || en || ho || taouarn || evel-se. | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || tout || bouton[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || [[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> || [[duel|deux]].[[dorn|main]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quand tu avais des boutons partout sur les mains comme ça' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:128) | |||
|} | |||
=== quantifieur flottant === | |||
Comme ''[[tout]]'', ''rac'h'' est un [[quantifieur flottant]]. Il peut être séparé de l'élément qu'il quantifie. En (3), l'élément quantifié apparaît à sa gauche. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ha neuze, ||'''ni''' a vrunelle-ni ||'''rac'h''' àr-un-dro:|| "'D eo ket gwir,|| 'd eo ket gwir!" | |(3)a. || Ha || neuze, || '''ni''' || a || vrunelle-ni || '''rac'h''' || àr-un-dro:|| "'D eo || ket || gwir, || 'd eo || ket || gwir !" | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]] protestait.3SG-[[echo|nous]] ||tous [[war|sur]]-1 | ||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[brunellat|protestait]].3SG-[[echo|nous]] || tous || [[war|sur]]-[[cardinaux|un]]-<sup>[[1]]</sup>[[tro|tour]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009]]:18) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)b. || malezadoù || douar || bras-bras, || ed || enn'''e''' || '''rac'h'''. | |||
|- | |||
||| cultivation.[[-où (PL.)|s]] || [[douar|terre]] || [[bras|grand]]-[[bras|grand]] || [[ed|blé]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]] || tout | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'des grands champs cultivés, tous en blé.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:108) | |||
|} | |||
En (4), l'élément quantifié apparaît à sa droite. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Rac'h''' || en em || glemm'''ont''' || start || ema || re || hir || ar brezel. | |||
|- | |||
| || tous || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klemm|plaignent]] || [[start|durement]] || [[COP|est]] || [[re|trop]] || [[hir|long]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tous se plaignent fortement que la guerre est trop longue.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:62) | |||
|} | |||
=== avec un adjectif, 'complètement' === | |||
Avec un [[adjectif]], ''rac'h'' prend un sens adverbial de type 'complètement'. Comme son synonyme ''[[tout]]'', il peut se trouver en bord droit de syntagme. | |||
* ''Un eur goude eh oa '''trapikellet rac'h'''. | |||
: 'Une heure plus tard elle était [la paille] entièrement pilonnée. | |||
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:54) | |||
''Rac'h'', cependant, peut aussi précéder l'adjectif. | |||
* ''Treuziñ a raomp Somme-Suippe, Somme-Tourbe, hounnañ '''rac'h diskaret'''.'' | |||
: 'Nous traversons Somme-Suippe, Somme-Tourbe, celle-ci entièrement détruite.' | |||
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:83) | |||
== Syntaxe du nom == | |||
''Razh'' est parfois clairement un nom (ne pas confondre avec le nom ''[[razh, razhed]]'' 'rats'). Le vannetais [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:436) donne à Cléguérec ''ma rach'' 'mon content'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| Debret || em eus || ma || '''razh'''. | ||
|- | |||
||| [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|a]] || [[POSS|mon]] || tout | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'J'ai mangé à satiété.' | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] parcelle||proche[[superlatif|.plus]]-[[&|et]]-tout || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[art|le]] Glever | ||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh') | ||
|} | |||
D'autres fois, on peut hésiter entre le nom ''rac'h'' et le [[quantifieur]] ''rac'h'' dont le nom ''an dud'' 'les gens' aurait subi une [[ellipse]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Rac'h''' || en em || glemmont || start || ema || re || hir || ar brezel. | |||
|- | |||
| || tous || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klemm|plaignent]] || [[start|fort]] || [[COP|est]] || [[re|trop]] || [[hir|long]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tous se plaignent que la guerre est trop longue.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:62) | |||
|} | |||
=== ''ha-razh, ha-rac'h'' === | |||
On trouve ''ha-rac'h'', comme ''ha-[[tout]]'', après un nom. C'est alors un [[étendeur général]]. | |||
* ''Prenet o deus an ti, arrebeuri '''ha razh'''''. | |||
: 'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée) | |||
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh') | |||
* ''Kouezhet e oa er stêr, dilhad '''ha razh'''''. | |||
: 'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.' | |||
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh') | |||
On trouve ''ha rac'h'' après un groupe prépositionnel. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| E || ma || goûg || '''ha rac'h''' || 'm eus || bet || unan. || O ! || Na || droug ! | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gouzoug|gorge]] || [[&|et]] tout || 1SG [[kaout|a]] || [[kaout|eu]] || [[unan|un]] || [[interjection|Oh]] || [[Na(g)|que]] || [[droug|mal]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'J'en ai eu '''aussi''' un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:218) | |||
|} | |||
On trouve ''ha rac'h'' après un [[superlatif]], comme dans ''tostañ-ha-rac'h''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)||<font color=green> [ ən daʃɛn ||<font color=green> '''toʃtã ha raχ''' ||<font color=green> doχɔm ||<font color=green> we ər gləɥɛr ] | |||
|- | |||
||| An dachenn || tostañ-ha-rac'h || doc'homp || 'oa ar Glever. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[tachenn|parcelle]] || [[tost|proche]].[[superlatif|le.plus]]-[[&|et]]-tout || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[art|le]] [[nom propre|Glever]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14) | |||
|} | |} | ||
=== conjonction ? === | |||
Certains usages sont moins clairs, mais encore en parallèle avec son équivalent breton ''[[tout]]''. | |||
* ''...ha me oui-me petra '''rac'h''''' | |||
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:38, 216) | |||
== Sémantique == | |||
=== maximiseur === | |||
Sémantiquement, ''razh, rac'h'' est un [[maximiseur]]. Il impose de sélectionner le sous-ensemble maximal d'un ensemble donné. | |||
== Diachronie == | |||
[[Delanoy (2010)]] propose un rapprochement "peut-être" avec le [[gaulois]] ''[[*]] rakk-'' ([[Delanoy (1991)|Delanoy 1991]]:56) et avec les formes romanes (Anjou ''Il est fou à rac'', 'Il est complètement fou', et français ''ric-rac''). | |||
Le français ''ric-rac'' 'juste' provient d'une [[onomatopée]] lexicalisée. Il est effectivement attesté en 1611 avec ''riqueraque'' 'complètement' (https://www.cnrtl.fr/etymologie/ric-rac CNRTL]). | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:quantifieurs|Categories]] | [[Category:quantifieurs|Categories]] | ||
[[Category:maximiseurs|Categories]] |
Version actuelle datée du 9 avril 2023 à 11:51
La forme rac'h, ou razh 'tout', est un nom, ou un quantifieur universel positif.
(1) | 'Barzh | al | liorzh | e | kasan | razh | al | labour. | |||||||||
dans | le | jardin | R4 | envoie | tout | le | travail | ||||||||||
'Dans le jardin, j'assume tout le travail.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:80) |
Cette forme semble sémantiquement équivalente à tout, holl et ioc'h. C'est un quantifieur flottant.
Morphologie
variation dialectale, razh, rac'h
La forme rac'h se trouve en cornouaillais dans Ar Floc'h (1950), mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais, où on trouve la forme rac'h comme la forme razh.
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne rah 'tout, entièrement', rah anehe 'eux tous'.
(2) | Razh | ar merc'hed | da | zimeziñ | a | selle | gwiv | outañ | hag e vamm | ne | wele | nemetañ. | ||||||
tous | le femme.s | à1 | marier | R1 | regardait | amoureusement | à.lui | et son1 mère | ne1 | voyait | seulement.lui | |||||||
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Dihunamb: 110/123 | ||||||||||||||||||
cité dans Menard (1995:'gwiv') |
(3) | Foetet | 'neus | razh | e | draoù. | ||||||||||||
dilapidé | a | tout | son1 | choses | |||||||||||||
'Il a mangé, dilapidé tout son bien.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:81) |
répartition dialectale
Razh, rac'h est en concurrence avec les formes tout, ioc'h, et holl. Un locuteur donné peut utiliser alternativement rac'h et holl (par exemple, ar Meliner 2009 ou Drezen).
(4) | Tan-gwallet | pizh-rac'h | holl | vagazinioù | meur | ar | Gambr-a-Genverzh. | ||||||||||||
feu-mal.é | INT-tout | tout | 1magasin.s | grand | le | 1Chambre-de1-Commerce | |||||||||||||
'Incendiés complètement les grands bureaux de la Chambre de Commerce.' | |||||||||||||||||||
Standard/Cornouaillais, Drezen (1943) |
composition
razig
Razh peut prendre le suffixe diminutif -ig.
(5) | Razig | e | galon | e | ouelas. | ||||||||||||||
tout.DIM | son1 | cœur | R4 | pleura | |||||||||||||||
'Il pleura tout son saoûl.' | |||||||||||||||||||
Chanson Iwan Gamus, Prigent (1993), Bertrand (2009) |
tout-rac'h
Thibault (1914:181) donne à Cléguérec tu rach 'tous'. Un siècle après, F. Louis (c.p. 03/2013) signale en vannetais la forme tout-rac'h, que l'on trouve aussi en cornouaillais.
(6) | Tud | vat | eo | tout | rac'h | ar | re | a zo | eno. | |||||||||
gens | 1bon | est | tout | tous | le | ceux | R est | y | ||||||||||
'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:26) |
holl-razh
- Ar gwez zo bet skubet holl-razh gant ar gorventenn.
- 'L'arbre a été complètement balayé par la tempête.'
- Menard & Kadored (2001:'razh')
- Kastell ha liorzhoù a oa bet skubet holl-razh diwar beg ar menez.
- 'Le chateau et les jardins ont été complètement balayés de la pointe de la montagne.'
- Menard & Kadored (2001:'holl-razh')
Syntaxe du quantifieur
Le quantifieur se place canoniquement avant l'élément quantifié.
(1) | N'heller | ket | dastum | rac'h | parlant | un den | ha | nebeutoc'h | c'hoazh | ur boblañsad | tud. | ||||||||
ne1 peut.on | pas | rassembler | tout | parlé | un personne | et | peu.plus | encore | un peupl.-ée | gens | |||||||||
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7) |
(2) | pa | veze | rac'h | goroù | en | ho | taouarn | evel-se. | ||||||||||
quand1 | était | tout | boutons | en | ton3 | deux.main | comme-ça | |||||||||||
'Quand tu avais des boutons partout sur les mains comme ça' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:128) |
quantifieur flottant
Comme tout, rac'h est un quantifieur flottant. Il peut être séparé de l'élément qu'il quantifie. En (3), l'élément quantifié apparaît à sa gauche.
(3)a. | Ha | neuze, | ni | a | vrunelle-ni | rac'h | àr-un-dro: | "'D eo | ket | gwir, | 'd eo | ket | gwir !" | |||||
et | alors | nous | R1 | protestait.3SG-nous | tous | sur-un-1tour | ne1 est | pas | vrai | ne1 est | pas | vrai | ||||||
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".' | ||||||||||||||||||
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18) |
(3)b. | malezadoù | douar | bras-bras, | ed | enne | rac'h. | |||||||||||
cultivation.s | terre | grand-grand | blé | en.eux | tout | ||||||||||||
'des grands champs cultivés, tous en blé.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:108) |
En (4), l'élément quantifié apparaît à sa droite.
(4) | Rac'h | en em | glemmont | start | ema | re | hir | ar brezel. | |||||||||
tous | se1 | plaignent | durement | est | trop | long | le guerre | ||||||||||
'Tous se plaignent fortement que la guerre est trop longue.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:62) |
avec un adjectif, 'complètement'
Avec un adjectif, rac'h prend un sens adverbial de type 'complètement'. Comme son synonyme tout, il peut se trouver en bord droit de syntagme.
- Un eur goude eh oa trapikellet rac'h.
- 'Une heure plus tard elle était [la paille] entièrement pilonnée.
- Vannetais, Herrieu (1994:54)
Rac'h, cependant, peut aussi précéder l'adjectif.
- Treuziñ a raomp Somme-Suippe, Somme-Tourbe, hounnañ rac'h diskaret.
- 'Nous traversons Somme-Suippe, Somme-Tourbe, celle-ci entièrement détruite.'
- Vannetais, Herrieu (1994:83)
Syntaxe du nom
Razh est parfois clairement un nom (ne pas confondre avec le nom razh, razhed 'rats'). Le vannetais Thibault (1914:436) donne à Cléguérec ma rach 'mon content'.
(1) | Debret | em eus | ma | razh. | ||||||||||||||
mang.é | 1SG a | mon | tout | |||||||||||||||
'J'ai mangé à satiété.' | ||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'razh') |
D'autres fois, on peut hésiter entre le nom rac'h et le quantifieur rac'h dont le nom an dud 'les gens' aurait subi une ellipse.
(2) | Rac'h | en em | glemmont | start | ema | re | hir | ar brezel. | |||||||||
tous | se1 | plaignent | fort | est | trop | long | le guerre | ||||||||||
'Tous se plaignent que la guerre est trop longue.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:62) |
ha-razh, ha-rac'h
On trouve ha-rac'h, comme ha-tout, après un nom. C'est alors un étendeur général.
- Prenet o deus an ti, arrebeuri ha razh.
- 'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)
- Menard & Kadored (2001:'razh')
- Kouezhet e oa er stêr, dilhad ha razh.
- 'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.'
- Menard & Kadored (2001:'razh')
On trouve ha rac'h après un groupe prépositionnel.
(3) | E | ma | goûg | ha rac'h | 'm eus | bet | unan. | O ! | Na | droug ! | |||||||
en | mon2 | gorge | et tout | 1SG a | eu | un | Oh | que | mal | ||||||||
'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:218) |
On trouve ha rac'h après un superlatif, comme dans tostañ-ha-rac'h.
(4) | [ ən daʃɛn | toʃtã ha raχ | doχɔm | we ər gləɥɛr ] | |||||||||||||
An dachenn | tostañ-ha-rac'h | doc'homp | 'oa ar Glever. | ||||||||||||||
le parcelle | proche.le.plus-et-tout | de.nous | était le Glever | ||||||||||||||
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
conjonction ?
Certains usages sont moins clairs, mais encore en parallèle avec son équivalent breton tout.
- ...ha me oui-me petra rac'h
- Vannetais, Herrieu (1994:38, 216)
Sémantique
maximiseur
Sémantiquement, razh, rac'h est un maximiseur. Il impose de sélectionner le sous-ensemble maximal d'un ensemble donné.
Diachronie
Delanoy (2010) propose un rapprochement "peut-être" avec le gaulois * rakk- (Delanoy 1991:56) et avec les formes romanes (Anjou Il est fou à rac, 'Il est complètement fou', et français ric-rac).
Le français ric-rac 'juste' provient d'une onomatopée lexicalisée. Il est effectivement attesté en 1611 avec riqueraque 'complètement' (https://www.cnrtl.fr/etymologie/ric-rac CNRTL]).