Razh, rac'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Variation dialectale)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:26)
 
|||colspan="4" | 'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:26)
 +
|}
 +
 +
 +
== Morphologie ==
 +
 +
On trouve aussi la forme ''razh''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2)|| '''Razh''' ar merc'hed || da zimeziñ || a selle || gwiv outañ || hag e vamm ne wele nemetañ.
 +
|-
 +
| || tous [[art|le]] femmes || [[da|à]] marier || [[R]] regardait || amoureusement [[ouzh|à]].lui || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]] mère [[ne]] voyait [[nemet|seulement]].lui 
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'
 +
|-
 +
| || |||| colspan="4" |  ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)
 
|}
 
|}
  
Ligne 13 : Ligne 29 :
 
== Variation dialectale ==
 
== Variation dialectale ==
  
La forme ''rac'h'' se trouve en Cornoauillais (en 1), mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais.  
+
La forme ''rac'h'' se trouve en Cornouaillais dans [[Ar Floc'h (1950)]], mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais.  
 
Un locuteur donné peut y utiliser alternativement ''rac'h'' et ''[[holl]]'' (par exemple, [[Ar Meliner (2009)|ar Meliner 2009]]).
 
Un locuteur donné peut y utiliser alternativement ''rac'h'' et ''[[holl]]'' (par exemple, [[Ar Meliner (2009)|ar Meliner 2009]]).
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||'''rac'h''' àr-un-dro:|| "'D eo ket gwir,|| 'd eo ket gwir!"
+
|(3)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||'''rac'h''' àr-un-dro:|| "'D eo ket gwir,|| 'd eo ket gwir!"
 
|-  
 
|-  
 
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|1PL]] [[R]] protestait.3SG-[[echo|1PL]] ||tous [[war|sur]]-1-tour|| [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] vrai ||[[ne]] est [[ket|pas]] vrai  
 
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|1PL]] [[R]] protestait.3SG-[[echo|1PL]] ||tous [[war|sur]]-1-tour|| [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] vrai ||[[ne]] est [[ket|pas]] vrai  
Ligne 29 : Ligne 45 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) ||N'heller ket dastum ||'''rac'h parlant un den'''||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur boblañsad tud.
+
| (4) ||N'heller ket dastum ||'''rac'h parlant un den'''||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur boblañsad tud.
 
|-
 
|-
|||[[ne]] peut.[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||tout parlé [[art|un]] homme||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] population gens
+
|||[[ne]] peut.[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||tout parlé [[art|un]] homme||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] population.[[-ad]] gens
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
 
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
Ligne 40 : Ligne 56 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> [ ən daʃɛn ||<font color=green> '''toʃtã ha raχ''' ||<font color=green> doχɔm || <font color=green> we ər gləɥɛr ]
+
| (5) ||<font color=green> [ ən daʃɛn ||<font color=green> '''toʃtã ha raχ''' ||<font color=green> doχɔm || <font color=green> we ər gləɥɛr ]
 
|-
 
|-
 
||| An dachenn ||tostañ-ha-rac'h ||doc'homp|| 'oa ar Glever.
 
||| An dachenn ||tostañ-ha-rac'h ||doc'homp|| 'oa ar Glever.

Version du 29 décembre 2011 à 11:06

La forme rac'h semble sémantiquement équivalente à tout, et holl, 'tout'.


(1) Tud vat eo tout rac’h ar re a zo eno.
gens bon est tout tous le ceux R est y
'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.' Cornouaille (Pleiben), Ar Floc’h (1950:26)


Morphologie

On trouve aussi la forme razh.


(2) Razh ar merc'hed da zimeziñ a selle gwiv outañ hag e vamm ne wele nemetañ.
tous le femmes à marier R regardait amoureusement à.lui et son mère ne voyait seulement.lui
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'
Vannetais, Dihunamb: 110/123, cité dans cité dans Menard (1995:§ gwiv)


Variation dialectale

La forme rac'h se trouve en Cornouaillais dans Ar Floc'h (1950), mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais. Un locuteur donné peut y utiliser alternativement rac'h et holl (par exemple, ar Meliner 2009).


(3) Ha neuze, ni a vrunelle-ni rac'h àr-un-dro: "'D eo ket gwir, 'd eo ket gwir!"
et alors 1PL R protestait.3SG-1PL tous sur-1-tour ne est pas vrai ne est pas vrai
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'
vannetais, introduction ar Meliner (2009:18)


(4) N'heller ket dastum rac'h parlant un den ha nebeutoc'h c'hoazh ur boblañsad tud.
ne peut.IMP pas rassembler tout parlé un homme et peu.plus encore un population.-ad gens
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'
vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7)


(5) [ ən daʃɛn toʃtã ha raχ doχɔm we ər gləɥɛr ]
An dachenn tostañ-ha-rac'h doc'homp 'oa ar Glever.
le parcelle proche.plus et tout de.1PL était le Glever
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)