Différences entre les versions de « Razh, rac'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[gor| » par « [[gor (Adj.)| »)
 
(133 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La forme ''rac'h'', ou ''razh'', 'tout', est un [[quantifieurs|quantifieur universel]] positif.  
La forme ''rac'h'', ou ''razh'' 'tout', est un [[nom]], ou un [[quantifieurs|quantifieur universel]] positif.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'Barzh al liorzh || e kasan || '''razh''' al labour.
|(1)|| 'Barzh || al || liorzh || e || kasan || '''razh''' || al || labour.
|-
|-
| || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] jardin || [[R]]<sup>[[4]]</sup> envoie || tout [[art|le]] travail  
||| [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[liorzh|jardin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kas|envoie]] || tout || [[an, al, ar|le]] || [[labour|travail]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Dans le jardin, j'assume tout le travail.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
||| colspan="15" | 'Dans le jardin, j'assume tout le travail.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


On trouve la forme ''rac'h'' comme la forme ''razh''.
=== variation dialectale, ''razh, rac'h'' ===
 
La forme ''rac'h'' se trouve en cornouaillais dans [[Ar Floc'h (1950)]], mais semble surtout utilisée dans les dialectes du [[vannetais]], où on trouve la forme ''rac'h'' comme la forme ''razh''.
 
Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''rah'' 'tout, entièrement', ''rah anehe'' 'eux tous'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| '''Razh''' ar merc'hed || da zimeziñ || a selle || gwiv outañ || hag e vamm ne wele nemetañ.  
|(2)|| '''Razh''' || ar merc'hed || da || zimeziñ || a || selle || gwiv || outañ || hag e vamm || ne || wele || nemetañ.  
|-
|-
| || tous [[art|le]] femmes || [[da|à]] mari.[[-i, -iñ|er]] || [[R]] [[sellout|regardait]] || amoureusement [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]] mère [[ne]] voyait [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|lui]]   
||| tous || [[an, al, ar|le]] [[maouez|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardait]] || amoureusement || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyait]] || [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|lui]]   
|-
||| colspan="15" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'  
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123
|-  
|-  
| || |||| colspan="4" | ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)  
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:'gwiv')  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Foetet 'neus || '''razh''' e draoù.
|(3)|| Foetet || 'neus || '''razh''' || e || draoù.
|-
|-
| || dilapidé [[kaout|a]] || tout [[POSS|son]] [[traoù|choses]]  
||| [[foetañ|dilapidé]] || [[kaout|a]] || tout || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il a mangé, dilapidé tout son bien.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
||| colspan="15" | 'Il a mangé, dilapidé tout son bien.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
|}
|}


=== répartition dialectale ===
''Razh, rac'h'' est en concurrence avec les formes ''[[tout]]'', ''[[ioc'h]]'', et ''[[holl]]''. Un locuteur donné peut utiliser alternativement ''rac'h'' et ''[[holl]]'' (par exemple, [[Ar Meliner (2009)|ar Meliner 2009]] ou Drezen).
{| class="prettytable"
|(4)|| Tan-gwallet || pizh-'''rac'h''' || '''holl''' || vagazinioù || meur || ar || Gambr-a-Genverzh.
|-
||| [[tan|feu]]-[[gwall|mal]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pizh|INT]]-tout || [[holl|tout]] || <sup>[[1]]</sup>[[magazin|magasin]].[[-où (PL.)|s]] || [[meur|grand]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kambr|Chambre]]-[[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[kenwerzh|Commerce]]
|-
||| colspan="15" | 'Incendiés complètement les grands bureaux de la Chambre de Commerce.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard/Cornouaillais'', [[Drezen (1943)]]
|}
=== composition ===
==== ''razig'' ====


''Razh'' peut prendre le [[suffixe]] [[diminutif]] ''[[-ig]]''.
''Razh'' peut prendre le [[suffixe]] [[diminutif]] ''[[-ig]]''.


* ''Raz'''ig''' e galon e ouelas'', chanson ''Ywan Camus'', [[Prigent (1993)]], [[Bertrand (2009)]]
: 'Il pleura tout son saoûl.'


== Variation dialectale ==
{| class="prettytable"
|(5)|| Raz'''ig''' || e || galon || e || ouelas. 
|-
| || tout.[[-ig|DIM]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kalon|cœur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || pleura ||
|-
||| colspan="15" | 'Il pleura tout son saoûl.'
|-
||||||||||| colspan="15" | Chanson ''Iwan Gamus'', [[Prigent (1993)]], [[Bertrand (2009)]]
|}


La forme ''rac'h'' se trouve en Cornouaillais dans [[Ar Floc'h (1950)]], mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais. F. Louis (c.p. 03/2013) signale en vannetais la forme ''tout-rac'h'', que l'on trouve aussi en cornouaillais.
 
==== ''tout-rac'h'' ====
 
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:181) donne à Cléguérec ''tu rach'' 'tous'. Un siècle après, F. Louis (c.p. 03/2013) signale en vannetais la forme ''tout-rac'h'', que l'on trouve aussi en cornouaillais.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Tud vat eo ||'''tout''' ||'''rac’h''' ar re ||a zo eno.
|(6)|| Tud || vat || eo || '''tout''' || '''rac'h''' || ar || re || a zo || eno.
|-
|-
| || gens bon [[COP|est]]|| [[tout]] ||tous [[art|le]] [[hini|ceux]]|| [[R]] [[zo|est]] [[eno|y]]  
||| [[tud|gens]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]] || [[COP|est]] || [[tout|tout]] || tous || [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] || [[R]] [[zo|est]] || [[eno|y]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:26)
||| colspan="15" | 'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:26)
|}
|}


==== ''holl-razh'' ====


''Rac'h'' est marqué dialectalement, mais un locuteur donné peut utiliser alternativement ''rac'h'' et ''[[holl]]'' (par exemple, [[Ar Meliner (2009)|ar Meliner 2009]]).
* ''Ar gwez zo bet skubet '''holl-razh''' gant ar gorventenn.''
 
: 'L'arbre a été complètement balayé par la tempête.'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')


::::::voir aussi les formes ''[[tout]]'', ''[[ioc'h]]'', et ''[[holl]]''.
* ''Kastell ha liorzhoù a oa bet skubet holl-razh diwar beg ar menez.''
: 'Le chateau et les jardins ont été complètement balayés de la pointe de la montagne.'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'holl-razh')


== Syntaxe ==
== Syntaxe du quantifieur ==


Le [[quantifieur]] se place canoniquement avant l'élément quantifié.
Le [[quantifieur]] se place canoniquement avant l'élément quantifié.
Ligne 69 : Ligne 114 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||N'heller ket dastum ||'''rac'h parlant un den'''||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur boblañsad tud.
|(1)|| N'heller || ket || dastum || '''rac'h''' || '''parlant''' || '''un den''' || ha || nebeutoc'h || c'hoazh || ur boblañsad || tud.
|-
|-
|||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||tout parlé [[art|un]] homme||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] peupl.[[-ad|-ée]] gens
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[dastum|rassembler]] || tout || [[parlant|parlé]] || [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || [[&|et]] || [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] || [[c'hoazh|encore]] || [[un, ul, ur|un]] [[pobl|popul]].[[-ad|ation]] || [[tud|gens]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
||| colspan="15" | 'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
|-  
|-
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)
|}
|}




Comme ''[[tout]]'', ''rac'h'' est un [[quantifieur flottant]]. Il peut être séparé de l'élément qu'il quantifie. En (6), l'élément quantifié apparaît à sa gauche.  
{| class="prettytable"
|(2)|| pa || veze || '''rac'h''' || goroù || en || ho || taouarn || evel-se.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || tout || [[gor (Adj.)|bouton]].[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || [[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> || [[duel|deux]].[[dorn|main]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand tu avais des boutons partout sur les mains comme ça.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:128)
|}
 
 
=== quantifieur flottant ===
 
Comme ''[[tout]]'', ''rac'h'' est un [[quantifieur flottant]]. Il peut être séparé de l'élément qu'il quantifie. En (3), l'élément quantifié apparaît à sa gauche.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)a.|| Ha neuze, ||'''ni''' a vrunelle-ni ||'''rac'h''' àr-un-dro:|| "'D eo ket gwir,|| 'd eo ket gwir!"
|(3)a. || Ha || neuze, || '''ni''' || a || vrunelle-ni || '''rac'h''' || àr-un-dro:|| "'D eo || ket || gwir, || 'd eo || ket || gwir !"
|-  
|-  
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]] protestait.3SG-[[echo|nous]] ||tous [[war|sur]]-1-tour|| [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] vrai ||[[ne]] est [[ket|pas]] vrai  
||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[brunellat|protestait]].3SG-[[écho|nous]] || tous || [[war|sur]]-[[cardinaux|un]]-<sup>[[1]]</sup>[[tro|tour]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'  
||| colspan="15" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009]]:18)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009]]:18)
|}
|}
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)b.|| malezadoù douar bras-bras,|| ed enn'''e''' '''rac'h'''.
|(3)b. || malezadoù || douar || bras-bras, || ed || enn'''e''' || '''rac'h'''.
|-
|-
| || cultivation.[[-où (PL.)|s]] terre grand-grand || blé [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] tout
||| cultivation.[[-où (PL.)|s]] || [[douar|terre]] || [[bras|grand]]-[[bras|grand]] || [[ed|blé]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]] || tout
|-
|-
|||colspan="4" | 'des grands champs cultivés, tous en blé.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:108)
||| colspan="15" | 'des grands champs cultivés, tous en blé.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:108)
|}
|}




En (7), l'élément quantifié apparaît à sa droite.  
En (4), l'élément quantifié apparaît à sa droite.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Rac'h''' || en em glemm'''ont''' start || ema re hir ||ar brezel.
|(4)|| '''Rac'h''' || en em || glemm'''ont''' || start || ema || re || hir || ar brezel.
|-
| || tous || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klemm|plaignent]] || [[start|durement]] || [[COP|est]] || [[re|trop]] || [[hir|long]] || [[an, al, ar|le]] [[brezel|guerre]]
|-
|-
| || tous || [[en em|se]] [[klemm|plaignent]] durement || [[COP|est]] [[re|trop]] long ||[[art|le]] guerre
||| colspan="15" | 'Tous se plaignent fortement que la guerre est trop longue.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tous se plaignent fortement que la guerre est trop longue.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:62)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:62)
|}
 
=== avec un adjectif, 'complètement' ===
 
Avec un [[adjectif]], ''rac'h'' prend un sens adverbial de type 'complètement'. Comme son synonyme ''[[tout]]'', il peut se trouver en bord droit de syntagme.
 
 
* ''Un eur goude eh oa '''trapikellet rac'h'''.
: 'Une heure plus tard elle était [la paille] entièrement pilonnée.
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:54)
 
 
''Rac'h'', cependant, peut aussi précéder l'adjectif.
 
 
* ''Treuziñ a raomp Somme-Suippe, Somme-Tourbe, hounnañ '''rac'h diskaret'''.''
: 'Nous traversons Somme-Suippe, Somme-Tourbe, celle-ci entièrement détruite.'
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:83)
 
== Syntaxe du nom ==
 
''Razh'' est parfois clairement un nom (ne pas confondre avec le nom ''[[razh, razhed]]'' 'rats'). Le vannetais [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:436) donne à Cléguérec ''ma rach'' 'mon content'.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Debret || em eus || ma || '''razh'''.
|-
||| [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|a]] || [[POSS|mon]] || tout
|-
||| colspan="15" | 'J'ai mangé à satiété.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')
|}
 
 
D'autres fois, on peut hésiter entre le nom ''rac'h'' et le [[quantifieur]] ''rac'h'' dont le nom ''an dud'' 'les gens' aurait subi une [[ellipse]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Rac'h''' || en em || glemmont || start || ema || re || hir || ar brezel.
|-
| || tous || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klemm|plaignent]] || [[start|fort]] || [[COP|est]] || [[re|trop]] || [[hir|long]] || [[an, al, ar|le]] [[brezel|guerre]]
|-
||| colspan="15" | 'Tous se plaignent que la guerre est trop longue.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:62)
|}
|}


Ligne 116 : Ligne 224 :
=== ''ha-razh, ha-rac'h'' ===
=== ''ha-razh, ha-rac'h'' ===


On trouve ''ha-rac'h'', comme ''ha-[[tout]]'':
On trouve ''ha-rac'h'', comme ''ha-[[tout]]'', après un nom. C'est alors un [[étendeur général]].
 


* ''Prenet o deus an ti, arrebeuri ha razh''., [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')
* ''Prenet o deus an ti, arrebeuri '''ha razh'''''.
: 'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)
: 'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)
* ''Kouezhet e oa er stêr, dilhad ha razh''., [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')
 
* ''Kouezhet e oa er stêr, dilhad '''ha razh'''''.
: 'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.'
: 'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')




On trouve aussi ''rac'h'' après un [[superlatif]], comme dans ''tostañ-ha-rac'h''.
On trouve ''ha rac'h'' après un groupe prépositionnel.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [ ən daʃɛn ||<font color=green> '''toʃtã ha raχ''' ||<font color=green> doχɔm || <font color=green> we ər gləɥɛr ]
|(3)|| E || ma || goûg || '''ha rac'h''' || 'm eus || bet || unan. || O ! || Na || droug !
|-
|-
||| An dachenn ||tostañ-ha-rac'h ||doc'homp|| 'oa ar Glever.
||| [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gouzoug|gorge]] || [[&|et]] tout || 1SG [[kaout|a]] || [[kaout|eu]] || [[unan|un]] || [[O !|Oh !]] || [[Na(g)|que]] || [[droug|mal]]
|-
|-
|||[[art|le]] parcelle||proche[[superlatif|.plus]]-[[&|et]]-tout || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[art|le]] Glever
||| colspan="15" | 'J'en ai eu '''aussi''' un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'  
|-
|-
| ||colspan="4" |'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' ||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:218)
|}
|}


=== avec un adjectif ===


Après un adjectif, ''rac'h'' prend un sens adverbial de type 'complètement'.  
On trouve ''ha rac'h'' après un [[superlatif]], comme dans ''tostañ-ha-rac'h''.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> [ ən daʃɛn ||<font color=green> '''toʃtã ha raχ''' ||<font color=green> doχɔm ||<font color=green> we ər gləɥɛr ]
|-
||| An dachenn || tostañ-ha-rac'h || doc'homp || 'oa ar Glever.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[tachenn|parcelle]] || [[tost|proche]].[[superlatif|le.plus]]-[[&|et]]-tout || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[an, al, ar|le]] [[nom propre|Glever]]
|-
||| colspan="15" | 'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
|}


Comme son synonyme ''[[tout]]'', il peut se trouver en bord droit de syntagme.


=== conjonction ? ===


* ''Un eur goude eh oa '''trapikellet rac'h'''.
Certains usages sont moins clairs, mais encore en parallèle avec son équivalent breton ''[[tout]]''.
: 'Une heure plus tard elle était [la paille] entièrement pilonnée.
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:54)


* ''...ha me oui-me petra '''rac'h'''''
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:38, 216)


''Rac'h'', cependant, peut aussi précéder l'adjectif.
== Sémantique ==


=== maximiseur ===


* ''Treuziñ a raomp Somme-Suippe, Somme-Tourbe, hounnañ '''rac'h diskaret'''.''
Sémantiquement, ''razh, rac'h'' est un [[maximiseur]]. Il impose de sélectionner le sous-ensemble maximal d'un ensemble donné.
: 'Nous traversons Somme-Suippe, Somme-Tourbe, celle-ci entièrement détruite.'
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:83)


=== conjonction? ===


Certains usages sont moins clairs.
== Diachronie ==


* ''...ha me oui-me petra '''rac'h''''', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:38, 216)
[[Delanoy (2010)]] propose un rapprochement "peut-être" avec le [[gaulois]] ''[[*]] rakk-'' ([[Delanoy (1991)|Delanoy 1991]]:56) et avec les formes romanes (Anjou ''Il est fou à rac'', 'Il est complètement fou', et français ''ric-rac'').


Le français ''ric-rac'' 'juste' provient d'une [[onomatopée]] lexicalisée. Il est effectivement attesté en 1611 avec ''riqueraque'' 'complètement' (https://www.cnrtl.fr/etymologie/ric-rac CNRTL]).




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:maximiseurs|Categories]]

Version actuelle datée du 31 octobre 2023 à 08:37

La forme rac'h, ou razh 'tout', est un nom, ou un quantifieur universel positif.


(1) 'Barzh al liorzh e kasan razh al labour.
dans le jardin R4 envoie tout le travail
'Dans le jardin, j'assume tout le travail.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:80)


Cette forme semble sémantiquement équivalente à tout, holl et ioc'h. C'est un quantifieur flottant.


Morphologie

variation dialectale, razh, rac'h

La forme rac'h se trouve en cornouaillais dans Ar Floc'h (1950), mais semble surtout utilisée dans les dialectes du vannetais, où on trouve la forme rac'h comme la forme razh.

Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne rah 'tout, entièrement', rah anehe 'eux tous'.


(2) Razh ar merc'hed da zimeziñ a selle gwiv outañ hag e vamm ne wele nemetañ.
tous le femme.s à1 marier R1 regardait amoureusement à.lui et son1 mère ne1 voyait seulement.lui
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'
Vannetais, Dihunamb: 110/123
cité dans Menard (1995:'gwiv')


(3) Foetet 'neus razh e draoù.
dilapidé a tout son1 choses
'Il a mangé, dilapidé tout son bien.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:81)


répartition dialectale

Razh, rac'h est en concurrence avec les formes tout, ioc'h, et holl. Un locuteur donné peut utiliser alternativement rac'h et holl (par exemple, ar Meliner 2009 ou Drezen).


(4) Tan-gwallet pizh-rac'h holl vagazinioù meur ar Gambr-a-Genverzh.
feu-mal.é INT-tout tout 1magasin.s grand le 1Chambre-de1-Commerce
'Incendiés complètement les grands bureaux de la Chambre de Commerce.'
Standard/Cornouaillais, Drezen (1943)


composition

razig

Razh peut prendre le suffixe diminutif -ig.


(5) Razig e galon e ouelas.
tout.DIM son1 cœur R4 pleura
'Il pleura tout son saoûl.'
Chanson Iwan Gamus, Prigent (1993), Bertrand (2009)


tout-rac'h

Thibault (1914:181) donne à Cléguérec tu rach 'tous'. Un siècle après, F. Louis (c.p. 03/2013) signale en vannetais la forme tout-rac'h, que l'on trouve aussi en cornouaillais.


(6) Tud vat eo tout rac'h ar re a zo eno.
gens 1bon est tout tous le ceux R est y
'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:26)

holl-razh

  • Ar gwez zo bet skubet holl-razh gant ar gorventenn.
'L'arbre a été complètement balayé par la tempête.'
Menard & Kadored (2001:'razh')
  • Kastell ha liorzhoù a oa bet skubet holl-razh diwar beg ar menez.
'Le chateau et les jardins ont été complètement balayés de la pointe de la montagne.'
Menard & Kadored (2001:'holl-razh')

Syntaxe du quantifieur

Le quantifieur se place canoniquement avant l'élément quantifié.


(1) N'heller ket dastum rac'h parlant un den ha nebeutoc'h c'hoazh ur boblañsad tud.
ne1 peut.on pas rassembler tout parlé un personne et peu.plus encore un popul.ation gens
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7)


(2) pa veze rac'h goroù en ho taouarn evel-se.
quand1 était tout bouton.s en ton3 deux.main comme-ça
'Quand tu avais des boutons partout sur les mains comme ça.'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:128)


quantifieur flottant

Comme tout, rac'h est un quantifieur flottant. Il peut être séparé de l'élément qu'il quantifie. En (3), l'élément quantifié apparaît à sa gauche.


(3)a. Ha neuze, ni a vrunelle-ni rac'h àr-un-dro: "'D eo ket gwir, 'd eo ket gwir !"
et alors nous R1 protestait.3SG-nous tous sur-un-1tour ne1 est pas vrai ne1 est pas vrai
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".'
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18)


(3)b. malezadoù douar bras-bras, ed enne rac'h.
cultivation.s terre grand-grand blé en.eux tout
'des grands champs cultivés, tous en blé.'
Vannetais, Herrieu (1994:108)


En (4), l'élément quantifié apparaît à sa droite.


(4) Rac'h en em glemmont start ema re hir ar brezel.
tous se1 plaignent durement est trop long le guerre
'Tous se plaignent fortement que la guerre est trop longue.'
Vannetais, Herrieu (1994:62)

avec un adjectif, 'complètement'

Avec un adjectif, rac'h prend un sens adverbial de type 'complètement'. Comme son synonyme tout, il peut se trouver en bord droit de syntagme.


  • Un eur goude eh oa trapikellet rac'h.
'Une heure plus tard elle était [la paille] entièrement pilonnée.
Vannetais, Herrieu (1994:54)


Rac'h, cependant, peut aussi précéder l'adjectif.


  • Treuziñ a raomp Somme-Suippe, Somme-Tourbe, hounnañ rac'h diskaret.
'Nous traversons Somme-Suippe, Somme-Tourbe, celle-ci entièrement détruite.'
Vannetais, Herrieu (1994:83)

Syntaxe du nom

Razh est parfois clairement un nom (ne pas confondre avec le nom razh, razhed 'rats'). Le vannetais Thibault (1914:436) donne à Cléguérec ma rach 'mon content'.


(1) Debret em eus ma razh.
mang.é 1SG a mon tout
'J'ai mangé à satiété.'
Menard & Kadored (2001:'razh')


D'autres fois, on peut hésiter entre le nom rac'h et le quantifieur rac'h dont le nom an dud 'les gens' aurait subi une ellipse.


(2) Rac'h en em glemmont start ema re hir ar brezel.
tous se1 plaignent fort est trop long le guerre
'Tous se plaignent que la guerre est trop longue.'
Vannetais, Herrieu (1994:62)


ha-razh, ha-rac'h

On trouve ha-rac'h, comme ha-tout, après un nom. C'est alors un étendeur général.


  • Prenet o deus an ti, arrebeuri ha razh.
'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)
Menard & Kadored (2001:'razh')
  • Kouezhet e oa er stêr, dilhad ha razh.
'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.'
Menard & Kadored (2001:'razh')


On trouve ha rac'h après un groupe prépositionnel.


(3) E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan. O ! Na droug !
en mon2 gorge et tout 1SG a eu un Oh ! que mal
'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:218)


On trouve ha rac'h après un superlatif, comme dans tostañ-ha-rac'h.


(4) [ ən daʃɛn toʃtã ha raχ doχɔm we ər gləɥɛr ]
An dachenn tostañ-ha-rac'h doc'homp 'oa ar Glever.
le parcelle proche.le.plus-et-tout de.nous était le Glever
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


conjonction ?

Certains usages sont moins clairs, mais encore en parallèle avec son équivalent breton tout.

  • ...ha me oui-me petra rac'h
Vannetais, Herrieu (1994:38, 216)

Sémantique

maximiseur

Sémantiquement, razh, rac'h est un maximiseur. Il impose de sélectionner le sous-ensemble maximal d'un ensemble donné.


Diachronie

Delanoy (2010) propose un rapprochement "peut-être" avec le gaulois * rakk- (Delanoy 1991:56) et avec les formes romanes (Anjou Il est fou à rac, 'Il est complètement fou', et français ric-rac).

Le français ric-rac 'juste' provient d'une onomatopée lexicalisée. Il est effectivement attesté en 1611 avec riqueraque 'complètement' (https://www.cnrtl.fr/etymologie/ric-rac CNRTL]).