Différences entre les versions de « Rannañ »

De Arbres
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Ranna''' ||en deus || graet || e || beadra ||ganeomp.
|(1)|| '''Ranna''' || en deus || graet || e || beadra || ganeomp.
|-
|-
| || partager|| [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[peadra|possession]]|| [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]  
||| partager || [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[peadra|possession]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
|||colspan="10" | 'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:117)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:117)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)||<font color=green> Da ||<font color=green> êo déomp ||<font color=green>èném gonsoli, ||<font color=green>kar '''ranna''' ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon.
|(2)||<font color=green> Da ||<font color=green> êo déomp ||<font color=green>èném gonsoli, ||<font color=green>kar '''ranna''' ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon.
|-
|-
||| Dav || eo deomp ||en em gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon
||| Dav || eo deomp || en em gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon
|-
|-
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> consoler || [[kar|car]] diviser || [[R]] [[ober|ferons]] ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]]  
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> consoler || [[kar|car]] diviser || [[R]] [[ober|ferons]] || [[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'  
|||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|||||||colspan="10" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 47 :
|(3)|| '''Kavout''' || a || rejont || gwelloc'h || en em || ranna.  
|(3)|| '''Kavout''' || a || rejont || gwelloc'h || en em || ranna.  
|-
|-
||| [[kavout|trouver]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|firent]] || [[superlatif|mieux]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[rannañ|séparer]]
||| [[kavout|trouver]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|firent]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || séparer
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
|||colspan="10" | 'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'sur')
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'sur')
|}
|}


== Expression ==
=== ''na rannañ grik, na rannañ ger'' 'ne piper mot' ===
{| class="prettytable"
|(4)|| Bilzig || gir || ne || '''rannas'''.
|-
||| [[nom propre|Bilzig]] || [[ger|mot]] || [[ne]] || piper
|-
|||colspan="10" | 'Bilzig ne pipa mot.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version actuelle datée du 15 mai 2022 à 17:13

Le verbe rannañ signifie 'partager, diviser, séparer'.


(1) Ranna en deus graet e beadra ganeomp.
partager R.3SG a fait son1 possession avec.nous
'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:117)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne rañnein.


(2) Da êo déomp èném gonsoli, kar ranna â réïmp or c'halon.
Dav eo deomp en em gonsoliñ kar rannañ a raimp hor c'halon
est à.nous se1 consoler car diviser R ferons notre5 cœur
'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:38)


composition

Le nom rann 'partie' est verbalisé avec un suffixe verbal de l'infinitif.

Syntaxe

verbe pronominal, en em rannañ

Le verbe en em rannañ signifie 'se séparer'. Le proclitique en em a alors la plupart du temps une lecture réciproque.


(3) Kavout a rejont gwelloc'h en em ranna.
trouver R1 firent mieux se1 séparer
'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
Léon, Troude (1886:'sur')


Expression

na rannañ grik, na rannañ ger 'ne piper mot'

(4) Bilzig gir ne rannas.
Bilzig mot ne piper
'Bilzig ne pipa mot.'
Bas-Trégor, Al Lay (1925:33)